西出莱城门,原陆何渺渺。
古墓如星罗,威纡带长道。
行人日往来,焉念窀穸窈。
鸱鸮鸣白杨,狐兔眠蔓草。
零落忽在斯,长夜终不晓。
贵贱昔分殊,今复谁丑好。
圣贤谅拔萃,盛德拟穹昊。
既殁常若生,希慕苦不早。
流光疾于驷,始壮歘已老。
溘焉朝露晞,微命安可保。
自非立脩名,徒劳怅怀抱。
诗句释义与翻译
1. 悲古墓
- 注释:悲,表达哀伤;古墓,指已故之人的墓地。
- 译文:心中悲伤的是古代的墓地。
2. 西出莱城门
- 注释:西出,向西行进;莱,地名。
- 译文:向西走出莱城的城门。
3. 原陆何渺渺
- 注释:原,大地;陆,陆地;渺渺,形容广阔无边。
- 译文:广阔的原野多么辽阔无边。
4. 古墓如星罗
- 注释:如,如同;星罗,比喻星星般密集。
- 译文:古代的墓地如同星星一样密集。
5. 威纡带长道
- 注释:威,威严;纡,曲折;带,引导;长道,漫长道路。
- 译文:古代墓地的路径蜿蜒曲折,引领着人们走向长夜。
6. 行人日往来
- 注释:行人,过路的人;日往来,每天来来往往。
- 译文:过路人每天来往于墓地之间。
7. 焉念窀穸窈
- 注释:焉,哪里;念,思念;窀穸,坟墓;窈,深暗。
- 译文:在哪里去思念那些深不可测的坟墓?
8. 鸱鸮鸣白杨
- 注释:鸱鸮,一种鸟名;鸣,叫声;白杨,白色的杨柳。
- 译文:鸱鸮在白杨树上鸣叫。
9. 狐兔眠蔓草
- 注释:狐兔,狐狸和兔子;眠,睡觉;蔓草,长满蔓生的草。
- 译文:狐狸和兔子在蔓草中安眠。
10. 零落忽在斯
- 注释:零落,散落;忽,突然;斯,此处。
- 译文:突然散落在这里。
11. 长夜终不晓
- 注释:长夜,漫长的夜晚;晓,天明。
- 译文:漫长的夜晚何时才能结束?
12. 贵贱昔分殊
- 注释:贵贱,地位高低;昔,从前;分殊,差别明显。
- 译文:尊贵和卑微以前有着明显的区分。
13. 今复谁丑好
- 注释:今复,现在又;丑好,美好或丑陋。
- 译文:如今还有谁能分辨出美丑?
14. 圣贤谅拔萃
- 注释:圣贤,贤能和圣智的人;谅,确实;拔萃,超越众人。
- 译文:贤能和圣人确实是超越众人的人。
15. 盛德拟穹昊
- 注释:盛德,伟大的德行;拟,比拟;穹昊,苍天。
- 译文:他们的盛德能够比拟苍天的广大。
16. 既殁常若生
- 注释:既殁,去世;常,通常;若,好像。
- 译文:去世的人仿佛还活着一般。
17. 希慕苦不早
- 注释:希,希望;慕,羡慕;苦,艰难;不早,不早些。
- 译文:希望早日得到美好的事物而不晚。
18. 流光疾于驷
- 注释:流光,时光流逝;疾,迅速;于,在;驷,四匹马拉的车。
- 译文:时光匆匆如马车上四匹马奔跑的速度。
19. 始壮歘已老
- 注释:始,开始;壮,强壮;歘,突然;已老,衰老。
- 译文:刚开始还很强壮但很快衰老。
20. 溘焉朝露晞
- 注释:溘焉,忽然;朝露,早晨的露水;晞,晒干。
- 译文:突然间早晨的露珠被晒干了。
21. 微命安可保
- 注释:微命,微弱的生命;安可,怎么可以;保,保护。
- 译文:生命如此脆弱,怎么能够保护得住呢?
赏析
这首诗通过描述古墓、行人、鸟类等景象,表达了对逝去亲人的哀思和对人生无常的感慨。诗中运用了丰富的象征和比喻手法,如“古墓”象征着历史的沉淀和生命的消逝,“朝露”喻示生命的短暂和脆弱。整首诗情感深沉,引人深思。