西出莱城门,原陆何渺渺。
古墓如星罗,威纡带长道。
行人日往来,焉念窀穸窈。
鸱鸮鸣白杨,狐兔眠蔓草。
零落忽在斯,长夜终不晓。
贵贱昔分殊,今复谁丑好。
圣贤谅拔萃,盛德拟穹昊。
既殁常若生,希慕苦不早。
流光疾于驷,始壮歘已老。
溘焉朝露晞,微命安可保。
自非立脩名,徒劳怅怀抱。

诗句释义与翻译

1. 悲古墓

  • 注释:悲,表达哀伤;古墓,指已故之人的墓地。
  • 译文:心中悲伤的是古代的墓地。

2. 西出莱城门

  • 注释:西出,向西行进;莱,地名。
  • 译文:向西走出莱城的城门。

3. 原陆何渺渺

  • 注释:原,大地;陆,陆地;渺渺,形容广阔无边。
  • 译文:广阔的原野多么辽阔无边。

4. 古墓如星罗

  • 注释:如,如同;星罗,比喻星星般密集。
  • 译文:古代的墓地如同星星一样密集。

5. 威纡带长道

  • 注释:威,威严;纡,曲折;带,引导;长道,漫长道路。
  • 译文:古代墓地的路径蜿蜒曲折,引领着人们走向长夜。

6. 行人日往来

  • 注释:行人,过路的人;日往来,每天来来往往。
  • 译文:过路人每天来往于墓地之间。

7. 焉念窀穸窈

  • 注释:焉,哪里;念,思念;窀穸,坟墓;窈,深暗。
  • 译文:在哪里去思念那些深不可测的坟墓?

8. 鸱鸮鸣白杨

  • 注释:鸱鸮,一种鸟名;鸣,叫声;白杨,白色的杨柳。
  • 译文:鸱鸮在白杨树上鸣叫。

9. 狐兔眠蔓草

  • 注释:狐兔,狐狸和兔子;眠,睡觉;蔓草,长满蔓生的草。
  • 译文:狐狸和兔子在蔓草中安眠。

10. 零落忽在斯

  • 注释:零落,散落;忽,突然;斯,此处。
  • 译文:突然散落在这里。

11. 长夜终不晓

  • 注释:长夜,漫长的夜晚;晓,天明。
  • 译文:漫长的夜晚何时才能结束?

12. 贵贱昔分殊

  • 注释:贵贱,地位高低;昔,从前;分殊,差别明显。
  • 译文:尊贵和卑微以前有着明显的区分。

13. 今复谁丑好

  • 注释:今复,现在又;丑好,美好或丑陋。
  • 译文:如今还有谁能分辨出美丑?

14. 圣贤谅拔萃

  • 注释:圣贤,贤能和圣智的人;谅,确实;拔萃,超越众人。
  • 译文:贤能和圣人确实是超越众人的人。

15. 盛德拟穹昊

  • 注释:盛德,伟大的德行;拟,比拟;穹昊,苍天。
  • 译文:他们的盛德能够比拟苍天的广大。

16. 既殁常若生

  • 注释:既殁,去世;常,通常;若,好像。
  • 译文:去世的人仿佛还活着一般。

17. 希慕苦不早

  • 注释:希,希望;慕,羡慕;苦,艰难;不早,不早些。
  • 译文:希望早日得到美好的事物而不晚。

18. 流光疾于驷

  • 注释:流光,时光流逝;疾,迅速;于,在;驷,四匹马拉的车。
  • 译文:时光匆匆如马车上四匹马奔跑的速度。

19. 始壮歘已老

  • 注释:始,开始;壮,强壮;歘,突然;已老,衰老。
  • 译文:刚开始还很强壮但很快衰老。

20. 溘焉朝露晞

  • 注释:溘焉,忽然;朝露,早晨的露水;晞,晒干。
  • 译文:突然间早晨的露珠被晒干了。

21. 微命安可保

  • 注释:微命,微弱的生命;安可,怎么可以;保,保护。
  • 译文:生命如此脆弱,怎么能够保护得住呢?

赏析

这首诗通过描述古墓、行人、鸟类等景象,表达了对逝去亲人的哀思和对人生无常的感慨。诗中运用了丰富的象征和比喻手法,如“古墓”象征着历史的沉淀和生命的消逝,“朝露”喻示生命的短暂和脆弱。整首诗情感深沉,引人深思。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。