出门行采桑,路逢游冶郎。
郎君马上笑相问,问侬何事不梳妆。
妾云本是农家妇,辛苦从夫立门户。
自来不解施朱铅,但识荆钗与裙布。
郎君问妾妾不疑,笑杀无端轻薄儿。
妾颜如花心似铁,玉洁冰清天自知。
世间万物不得齐,或清如水浊如泥。
请君前行不须问,好把丝鞭促马蹄。
马蹄追风去若箭,侬家掩袂泪如霰。
出门明日更相逢,郎君避路羞相见。
【注释】采桑妇:指女子采桑养蚕。游冶郎:指男子游手好闲,不务正业。笑相问:笑着问道。梳妆:打扮、修饰容颜。朱铅:古代妇女的化妆品。荆钗与裙布:指贫家妇女简陋的发饰和朴素的衣裳。笑杀无端轻薄儿:笑得那些轻薄的男人心惊肉跳。
【译文】
出门去采桑,路上碰见游手好闲的男儿。他马上笑着问我,为何不梳妆打扮?我回答说,我是农家女,辛勤劳作,支撑门户。我不施脂粉,只认识那粗陋的荆钗和裙子布。你问我为什么,我却笑死你这种轻薄之人。我的容貌如同鲜花,我的心却像铁石般刚毅,玉洁冰清天知,世间万物都不可比拟。请你走你的路,不要来询问我,我自有丝鞭驱使马匹前行。马儿如箭一般飞驰而去,我家女子掩面流泪似珍珠。第二天出门又会遇到他,他却避开道路羞于相见。
【赏析】
这是一首描写一个农村妇女的劳动生活和思想感情的诗。诗人在这首诗中,通过对一位采桑女形象的刻画,揭示了封建社会下层人民的悲惨命运。
全诗通过对话的形式展开,语言质朴自然,风格平易通俗,但富有民歌情调。诗中没有直接抒情,但通过人物的对话和动作,充分表现了主人公的思想感情。特别是最后一段,以“笑杀”二字作结,使整个场面显得生动活泼,富于戏剧性。全篇采用第一人称叙事,叙述流畅自然,毫无雕琢之感。