戴生大司成之侄婿,经授春秋究凡例。
春王正月大统明,西狩获麟笔削既。
二百四十二年指掌中,属辞比事须融通。
谨严独得昌黎老,大义特造伊川翁。
经世之书真大典,鱼鲁何如尚讹舛。
胸中要自有权衡,笔下何须苦裁剪。
戴生业此凡几年,一朝归兴何翩然。
连环屡梦老亲面,兰桡便理西江船。
江头载酒纷纷来送别,半是青云之器桥门客。
离情草草何足云,英论滔滔殊未竭。
明维九月天宇凉,洞庭木落南雁翔。
丹枫耀日染霜叶,白云映水摇秋光。
祖筵酒尽挂征席,千里乡闱秪几日。
升堂拜舞称寿觞,倍觉双亲喜盈溢。
双亲之喜将何如,有子一别三年馀。
但得经书载子腹,绝胜甘旨左右趋。
戴生起拜奉亲志,读书须学圣贤事。
古来声利等浮云,直自麟经溯洙泗。
这首诗是唐代诗人白居易的作品。下面是对这首诗的逐句释义和赏析:
送安城戴勿谅归江西
- 释义:这首诗是白居易为他的侄子女婿、经学教授戴勿谅送行并表达祝贺的一首七言律诗。
经授春秋究凡例
- 注释:在讲授《春秋》这部经典时,要深入探讨其中的一般规律。
春王正月大统明
- 译文:春天的正月标志着国家的统一与秩序。
西狩获麟笔削既
- 译文:在西周狩猎时,发现了一只麒麟,这被认为是吉祥的象征。
二百四十二年指掌中
- 注释:在《春秋》这部史书中,孔子对各种事件都进行了记录,这些历史事件都被他牢牢掌握在手中。
属辞比事须融通
- 译文:撰写文章时,需要将言辞和事理融合在一起,做到流畅自然。
谨严独得昌黎老
- 译文:只有严谨谨慎的学者才能达到像韩愈这样的境界。
大义特造伊川翁
- 译文:对于重大的道理,必须由像程颐这样有造诣的人来创造。
经世之书真大典
- 注释:这部能够经世致用的史书,真是一部巨著。
鱼鲁何如尚讹舛
- 译文:这本书中的一些错误和瑕疵,就像鱼和鹿一样难以辨识。
胸中要自有权衡
- 译文:心中要有衡量和权衡的标准,不偏不倚。
笔下何须苦裁剪
译文:写作时不必过于雕琢修饰,自然流畅即可。
译文:戴生在经学方面的造诣已经几年了,现在他终于要离开这里回到故乡江西去。
译文:戴生常常梦到他亲爱的老人,梦里总是带着船桨在江边划船。
译文:江边的酒宴上,送行的亲友络绎不绝,都是那些曾经在科举考场上获得名次的年轻人。
译文:离别的情意虽然简单但却深厚,戴生的英明言论还将继续流传。
译文:九月的天气凉爽宜人,洞庭湖的树木开始凋零,南飞的大雁在天空中翱翔。
译文:秋天的天空中,丹枫映衬着太阳的光芒,霜叶被染成了红色;白云映照在水面上,摇曳起秋天的光彩。
译文:祖席上的酒已经喝完,戴生就要登程远行,踏上千里之外的求学之路。
译文:在堂上拜谢父母,感谢他们的养育之恩;双亲的喜悦之情无法用言语表达,因为他们看到儿子即将踏上求学的征程。
译文:父母的欢喜心情难以言表,因为儿子即将离家三年。
译文:只要儿子能够学到治国平天下的知识,那比任何美食都要好。
译文:戴生站起身来向父母表示感激之情,并承诺会认真学习圣贤的教诲。
译文:自古以来,功名利禄如同浮云一样短暂。他决心追随孔子的脚步,从古代的经典中汲取智慧,继承孔门儒学的精神。