知汝与我诀,无复得抚摩。
我言汝其死,命也难复瘥。
恸哭天地昏,相看泪滂沱。
岂意我一出,汝魂竟登遐。
自此从外还,不见汝在家。
哀情讵尽陈,肺肝刺刀戈。
终夜但展转,泪多眼生花。
愈想愈狂惘,历乱心如麻。
时序自淹速,今兹反难过。
此生终有涯,此恨焉能磨。
这首诗是唐代诗人李益的作品,表达了作者对逝去亲人的深切怀念和悲痛之情。
下面是对这首诗逐句的翻译:
- 知汝与我诀,无复得抚摩:我知道你和我告别,再也得不到你抚摸了。(”诀”意为离别,”拊摩”为抚摸的意思)
- 我言汝其死,命也难复瘥:我说过你死了,命运难以再好转了。(”瘥”意为病愈,”复”有再次之意)
- 恸哭天地昏,相看泪滂沱:我恸哭天地都昏暗了,我们相互看着眼泪流成河。(”滂沱”形容眼泪流得很多)
- 岂意我一出,汝魂竟登遐:没想到我一离开,你的魂魄竟然上天了。(”登遐”意为升天,这里指去世)
- 自此从外还,不见汝在家:从此我再也无法回到你家了,因为再也见不到你了。(”还”意为回来)
- 哀情讵尽陈,肺肝刺刀戈:悲哀的情感已经尽情表达出来了,就像刀割般的痛苦。(”讵”为副词,意为难道)
- 终夜但展转,泪多眼生花:整晚只是辗转反侧,泪水流得多了,眼睛都花了。(”展转”意为翻来覆去地睡不着)
- 愈想愈狂惘,历乱心如麻:越是想越感到迷惘,心里乱得像麻线一样。(”历乱”意为纷乱无序)
- 时序自淹速,今兹反难过:时光匆匆流逝,今天反而更加难过了。(”淹速”意为快速流逝)
- 此生终有涯,此恨焉能磨:这一生终究是有限的,这深重的恨又怎能被磨灭?(”涯”意为边界、尽头)
注释:
- 知汝与我诀:知道你要与我告别。
- 无复得抚摩:再也没有得到你的抚摸。
- 我言汝其死:我曾预言你将会死去。
- 命也难复瘥:命运难以再次好转。
- 恸哭天地昏:悲痛至极,天地都为之昏暗。
- 相看泪滂沱:我们相望流泪,泪水像瀑布般汹涌。
- 岂意我一出:怎么就没想到我会离开。
- 汝魂竟登遐:你的灵魂竟然升入了天堂。
- 自此从外还:从此以后我再也不能回到家里。
- 哀情讵尽陈:悲伤的情感已经倾泻而出。
- 肺肝刺刀戈:像刀割一样的疼痛。
- 终夜但展转:整晚只能辗转反侧。
- 泪多眼生花:泪水流多了,眼睛都花了。
- 愈想愈狂惘:越是想就越感到迷茫。
- 历乱心如麻:心里乱得像麻线。
- 时序自淹速:时间匆匆流逝。
- 今兹反难过:今天反而更加难过了。
- 此生终有涯:这一生终究是有限的。
- 此恨焉能磨:这深深的恨怎么能被磨灭?
赏析:
这首诗描绘了诗人面对逝去亲人的悲痛心情,通过生动的语言和形象的描述,展现了作者内心的痛苦和无尽的思念。全诗情感丰富,语言优美,充分体现了唐代诗歌的艺术魅力。