妾貌娇如花,妾心坚似石。
石有碎时花早雕,妾貌未衰心不易。
一自良人结缡后,寂莫香闺空自守。
枕上翻思初嫁时,礼备媒行非苟苟。
妾篚织成玄与黄,可以补衮供衣裳。
妾筐采采蘋与藻,可以荐神享祖考。
阿婆不顾小姑嗔,令妾进退难容身。
双鬟懒结乌云薄,菱花半掩生芳尘。
东邻少妇永相保,容颜未必倾城好。
妾貌比之颇不恶,只恨生来多命薄。

【注释】

  • 妾:古代女子自称。
  • 薄命:命运不好,指命运多舛。
  • 结缡(fēi):古代礼制,男子二十岁束发为髻,女子二十岁生日时,由其家长为其选配配偶。
  • 寂莫(mò):寂寞。
  • 翻思:回想,思念。
  • 礼备媒行:按照礼仪和媒人进行婚礼。
  • 篚(fěi):古代盛物的器具。玄与黄:指用黑色和黄色的丝绸制成的礼服、丧服等。
  • 荐:献上。
  • 菱花:镜子上的纹饰,这里指镜子。
  • 阿婆:婆婆,这里泛指年长者。
  • 东邻少妇:东邻的少妇。永相保:永远互相保护。
  • 颜容:容颜,容貌。
  • 倾城好:倾城倾国,形容美女。
  • 鬟(huán):古时女性的环形发髻。
  • 半掩:一半遮住。

【译文】
我生来相貌娇美如花,我内心坚定像磐石一样。
磐石有碎的时候花朵就凋零,我的美貌未曾衰老心意不改变。
自从丈夫结了婚以后,寂静的香闺里面只有自己独自守候。
枕头上面回想起新婚的时候,礼节和媒人的安排不是随便的。
我织成的黑和黄二色的手巾,可以用来补缀衣服供人穿。
我筐子里采摘的蘋与藻,可以用来献给神灵享受祖先。
婆婆不顾及小姑生气,让我进退两难难以安身。
我的头发懒得梳成乌云那样黑,菱镜半掩着露出了芳尘。
东邻的少妇可以永远互相保护,容颜未必比得上倾城的美人。
我的容貌虽然不如她美丽,只是恨自己生来命运多舛。

【赏析】
这是一首抒发女子对自己命运感慨的诗作。通过描述女子的自述,展示了她对婚姻生活的期待和现实之间的巨大反差,表达了她对美好爱情生活的向往和无奈之情。诗中的女子从外表的美丽到内心的坚强,再到婚后的孤独与寂寞,层层深入地描绘出女子的内心世界,展现了她的坚韧和不易。同时,诗中也反映了当时社会的性别不平等以及妇女在家庭和社会中的地位较低等问题。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。