南阳有贫女,抱瓮立水澳。
趾短泥泞修,挽衣以彳亍。
自言良家息,沦踬类草木。
亦知奉壸范,谁与周㷀独。
㷀独谁与周,室中无储遗。
闭户理机杼,苦乐中自知。
扬声度昏旦,秕糟转无时。
岂不爱绮罗,乃有杼轴悲。
杼轴曷足悲,感往思维谷。
三年喧格斗,肉骨不可赎。
非无好里闾,处子有约束。
失时当告谁,甘此守饘粥。
东邻有嫠妇,宵旦当户哭。
良人淹戍边,存否不可卜。
近闻边衅起,百万化鱼肉。
生离云有期,死别竟何续。
西邻亦送女,夫婿轻薄儿。
朝捷忘归矢,暮挟青楼姬。
床头合欢被,桁上嫁时衣。
悠悠百年思,采菲生怨咨。
南村有弃妇,曩亦诫雍肃。
夫君心不同,入闼转见逐。
白头且勿唱,绿发顿空谷。
榆蒲悴高秋,却怨飘风速。
北里多豪华,服御纨与绮。
张幕集权贵,炮熊炙文鲤。

诗句释义与译文:

贫女吟八解

南阳有贫女,抱瓮立水澳。

  • 注释: 南阳:指中国河南省南阳市,古称南阳。贫女:贫穷的姑娘或妇女。
  • 译文: 南阳有一个贫穷的女娃,抱着水罐在水边站立。

趾短泥泞修,挽衣以彳亍。

  • 注释: 趾短泥泞修:形容女子走路时脚趾短而容易陷在泥土里,需要用手去扶。
  • 译文: 脚短容易陷入泥泞,只能用手拉住衣服走一步。

自言良家息,沦踬类草木。

  • 注释: 自言良家息:自我陈述是贵族人家的女儿。
  • 译文: 她自称是贵族人家的女儿,但现在却陷入了困境,就像草和木一样没有生机。

亦知奉壸范,谁与周㷀独。

  • 注释: 壸范:这里指封建礼教规范。
  • 译文: 也知道遵循封建礼教规范,但没人能和她一起享受这种幸福。

㷀独谁与周,室中无储遗。

  • 注释: 㷀独:孤苦。
  • 译文: 孤独一人没有人能和她相伴,家中没有多余的东西。

闭户理机杼,苦乐中自知。

  • 注释: 闭户:关上门。机杼:织布机。
  • 译文: 关上门专心地织布,虽然快乐但也有痛苦的感觉,自己知道这一切。

扬声度昏旦,秕糟转无时。

  • 注释: 扬声:大声说话。
  • 译文: 高声说话到天亮,秕糠烂掉转瞬即逝。

岂不爱绮罗,乃有杼轴悲。

  • 注释: 绮罗:华丽的丝织品。杼轴:纺织工具。
  • 译文: 难道不爱华丽的丝织品吗?但因为纺织工具的悲伤而感到悲伤。

杼轴曷足悲,感往思维谷。

  • 注释: 曷足悲:不值得悲伤。
  • 译文: 纺织工具不值得悲伤,只是回想起往昔的山谷。

三年喧格斗,肉骨不可赎。

  • 注释: 喧格斗:争吵争斗。
  • 译文: 三年来争吵争斗不断,血肉之躯无法赎回。

非无好里闾,处子有约束。

  • 注释: 里闾:古代对乡村、邻里的称呼。处子:处女。
  • 译文: 并不是没有好的邻里,只是未婚的女子受到约束。

失时当告谁,甘此守饘粥。

  • 注释: 告谁:告诉谁。
  • 译文: 失去了青春时光,该向谁诉说呢?只好忍受粗茶淡饭的艰苦生活。

东邻有嫠妇,宵旦当户哭。

  • 注释: 嫠妇:寡妇。
  • 译文: 东边的邻居有一个寡妇,白天夜晚都对着门口哭泣。

良人淹戍边,存否不可卜。

  • 注释: 良人:丈夫。淹戍:长期驻守边疆。存否:是否活着。
  • 译文: 丈夫被征召驻守边疆,生死存亡无法预测。

近闻边衅起,百万化鱼肉。

  • 注释: 边衅起:边境发生战争。
  • 译文: 最近听说边境发生了战争,百万民众变成了鱼肉般无助的人。

生离云有期,死别竟何续。

  • 注释: 生离:生离死别。云有期:还有期限。
  • 译文: 生离死别似乎还有期限,但是死后再见不知何时。

西邻亦送女,夫婿轻薄儿。

  • 注释: 西邻:西边的邻居。
  • 译文: 隔壁也有一位姑娘被迫嫁给了一个轻浮的男人。

朝捷忘归矢,暮挟青楼姬。

  • 注释: 朝捷:早晨成功。
  • 译文: 早上成功了就忘记回家射箭了,晚上又带着美女进青楼。

床头合欢被,桁上嫁时衣。

  • 注释: 桁上:屋梁之上。嫁时衣:新娘的衣服。
  • 译文: 床前放着新婚被子,床上放着结婚时的衣服。

悠悠百年思,采菲生怨咨。

  • 注释: 悠悠:遥远的样子。
  • 译文: 遥远的一生充满了思念,采摘着花草生出了怨恨和忧愁。

南村有弃妇,曩亦诫雍肃。

  • 注释: 曩:以前。诫雍肃:告诫庄重严肃。
  • 译文: 南村有个被抛弃的媳妇,以前也告诫要庄重严肃对待婚姻。

夫君心不同,入闼转见逐。

  • 注释: 闼:门内。
  • 译文: 因为丈夫的心已经变了,所以一进屋就被人赶走了。

白头且勿唱,绿发顿空谷。

  • 注释: 白头:白发。
  • 译文: 年纪大了不要唱歌了,头发全变成白色了在荒野之中。

榆蒲悴高秋,却怨飘风速。

  • 注释: 榆蒲:指树木上的榆树和蒲苇等植物。
  • 译文: 秋天榆树和蒲苇等植物枯黄枯萎,反而埋怨秋风来得太快。

北里多豪华,服御纨与绮。

  • 注释: 服御:穿着打扮。纨与绮:指华丽的丝织品。
  • 译文: 北方的街巷中有很多豪华的装饰,华丽的丝织品和丝绸。
阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。