帝子去兮安之。
违桑梓兮心孔悲。
白帝城兮永安宫。
鱼之腹兮蚕丛。
巫阳云雨兮洞庭风波。
虽信美而非吾土兮,矧蛟鳄与鼋鼍。
归来兮,归来其乐兮如何。

【注释】帝子:指皇帝的女儿或儿子。

安之:安居乐业,生活安定。

桑梓:古时称家乡为“桑梓”。

白帝城:在今四川省奉节县东。传说这里原是楚国的白帝城。

永安宫:即白帝城。

蚕丛:传说中的蜀地先王,相传他教民养蚕,故后人称蜀地为“桑蚕之乡”。

鱼之腹:指长江。因为长江中游多鱼,所以诗人把长江比喻成鱼的腹部。

巫阳云雨:传说楚怀王曾梦与神女欢会,神女自称巫山神女,后来楚怀王入武关遇雨而病,遂死。后因以“巫阳”指代巫山。洞庭:在今湖南省境内,湘水流入洞庭湖。

信美:确实美好。

岂:哪里,怎么讲得通。

矧(shěn):况。

蛟鳄(yáo’è):蛟龙和鳄鱼。鼋(yuán)鼍(tuó):龟和鳖。

归来:回到故乡。

乐:快乐。

【赏析】这是一首咏史诗。首句说皇帝的女儿或儿子离开长安去四川,心情自然要悲伤;次句说远离桑梓,心里当然十分悲苦;第三句点明送神辞的地点是白帝城;第四句说鱼之腹即是长江;第五句写巫山神女的故事;第六句说虽然巫山神女所居的地方确实美好,但是那地方并非自己的故乡;最后两句说既然那里并不值得留恋,那么还不如回到自己的故乡来,回到故乡来的快乐又怎么能用语言来形容呢?

这首七言古诗,从送神辞的角度,抒写自己对故乡的眷恋之情。诗中通过送神辞的形式,表达了作者对故乡的无限眷恋之情。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。