春色明年亦如此,昨日悲秋今忆秋。
秋尽云寒菊有花,吴山惠水是君家。
不惜秋光与君酌,水气城阴生暮霞。
人生对酒莫咨嗟,月露光阴判不赊。
有兴调琴就明烛,随宜拂袖枕乌纱。
君不见胡绣衣,陈宝鸡,此时但附要离冢,何曾一醉太常泥。
一醉城头乌夜情,满船灯火送安卿。
不忧清客随潮去,自有诸郎能夜行。
诗的翻译
送安卿
春天的风景明年依旧如此,昨天悲秋今天怀念秋光。
秋天结束云寒菊花绽放,吴山惠水就是你的家。
不吝惜秋天的时光与君共饮,水气城阴生暮霞。
人生对酒莫叹息咨嗟,月露光阴判不赊。
兴致一来弹琴明烛,随宜拂袖枕乌纱。
君不见胡绣衣陈宝鸡,此时但附要离冢,何曾一醉太常泥。
一醉城头乌夜情,满船灯火送安卿。
不忧清客随潮去,自有诸郎能夜行。
注释
- 春色明年亦如此:春天的美丽景色,如花一样,每年都会出现。
- 昨日悲秋今忆秋:昨天因为秋风感到悲伤,现在却怀念秋天的美好。
- 秋尽云寒菊有花:秋天结束,天气变冷。菊花开放了。
- 吴山惠水是君家:美丽的吴山和清澈的惠水,是你的家乡。
- 不惜秋光与君酌:我不介意分享我的秋光,与你一起饮酒。
- 水气城阴生暮霞:水汽在城的阴影中升起,形成了傍晚的霞光。
- 人生对酒莫咨嗟:人生在世,不要为酒而叹息。
- 月露光阴判不赊:月亮和露珠的时间不会延迟。
- 有兴调琴就明烛:当心情愉快时,弹奏琴曲或点燃明亮的蜡烛都可以。
- 随宜拂袖枕乌纱:根据需要换衣服或睡觉,就像枕着黑色的面纱(古代的一种服饰)。
- 君不见胡绣衣:你没见过胡人的华丽服饰。
- 陈宝鸡:指陈宝的鸡。
- 此时但附要离冢:现在只像要离一样,默默无闻地生活。
- 何曾一醉太常泥:你从未像太常那样沉溺于酒。
- 一醉城头乌夜情:喝醉后,城里的乌鸦都变得活泼起来。
- 满船灯火送安卿:满船的灯火送你回家。
- 不忧清客随潮去:不必担心那些清客们会随着潮水而去。
- 自有诸郎能夜行:自有年轻的男士能够夜间出行。
赏析
这首诗是诗人送别朋友的一首诗,通过描绘四季的变化以及友人的孤独,表达了诗人对友人深深的思念之情,同时展现了诗人对自然美景的热爱和对人生的豁达态度。