汉儿学胡语,解作羌儿歌。
窄衫曳两貂,旧隶执金吾。

”`

幽中州马客吟 其三

汉儿学胡语,解作羌儿歌。
窄衫曳两貂,旧隶执金吾。

注释

  1. 汉儿学胡语:汉族的人们学习匈奴的语言,即所谓的“胡语”。
  2. 解作羌儿歌:能够将所学的胡语翻译成羌族的歌曲。
  3. 窄衫曳两貂:穿着宽松的窄衫,腰间佩戴着两个貂皮饰品。
  4. 旧隶执金吾:“旧”指的是过去的,“隶”是奴隶的意思,“执金吾”是指曾做过将军的人。

译文及赏析

汉儿学习胡语,能翻译为羌族的歌曲。身穿宽松的宽袍,腰系双貂,曾是将军的旧日奴隶。

赏析

这首诗通过描写一个曾经的将军,现在作为马背民族乐师的他,在演奏中展现出对过去生活的怀念和对现在的适应。通过对比“汉儿”与“羌儿”,“窄衫”与“双貂”等细节,展示了不同民族之间文化的交流与融合。同时,也反映了古代社会对于不同民族之间的接纳与尊重,以及这种跨文化交流给个人带来的身份认同的转变。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。