殷其雷,在南山侧,熌烁崩腾来自北。
须臾野隘平川迷,片片敲蓬何孔亟。
奔流走岸跃鱼龙,澎湃吞舟欲断纆。
舟子招招奈若何,鲛人泣夜疑昏黑。
声聚鬼神若有闻,势落高深未许息。
孤舟有客正徘徊,闭窗独坐敛颜色。
飞光拂眼悟空华,万点披襟去烦臆。
云风不变岂称奇,天地争回畴堪测。
我有文心寄橐籥,溟涬未穿那可匿。
愿假扶摇上碧霄,且倩滂沱濡砚墨。
这首诗的原文如下:
将至崇德风雷交作大雨如注
殷其雷,在南山侧,熌烁崩腾来自北。
须臾野隘平川迷,片片敲蓬何孔亟。
奔流走岸跃鱼龙,澎湃吞舟欲断纆。
舟子招招奈若何,鲛人泣夜疑昏黑。
声聚鬼神若有闻,势落高深未许息。
孤舟有客正徘徊,闭窗独坐敛颜色。
飞光拂眼悟空华,万点披襟去烦臆。
云风不变岂称奇,天地争回畴堪测。
我有文心寄橐籥,溟涬未穿那可匿。
愿假扶摇上碧霄,且倩滂沱濡砚墨。
译文:
将至崇德风雷交作大雨如注
殷其雷,在南山侧,熌烁崩腾来自北。
须臾野隘平川迷,片片敲蓬何孔亟。
奔流走岸跃鱼龙,澎湃吞舟欲断纆。
舟子招招奈若何,鲛人泣夜疑昏黑。
声聚鬼神若有闻,势落高深未许息。
孤舟有客正徘徊,闭窗独坐敛颜色。
飞光拂眼悟空华,万点披襟去烦臆。
云风不变岂称奇,天地争回畴堪测。
我有文心寄橐籥,溟涬未穿那可匿。
愿假扶摇上碧霄,且倩滂沱濡砚墨。
注释:
- 将至崇德风雷交作大雨如注:即将到达崇德,风雨交加,大雨倾盆。
- 殷其雷,在南山侧,熌烁崩腾来自北:天空中传来雷声,雷声在南山侧响起,雷电闪烁,仿佛从北方而来。
- 须臾野隘平川迷,片片敲蓬何孔亟:片刻之间,野外的道路变得狭窄而平坦,四周的声音如同敲打蓬草一般急促。
- 奔流走岸跃鱼龙,澎湃吞舟欲断纆:河流奔腾不息,犹如跃起的鱼龙,波涛汹涌,似乎想要折断绳索。
- 舟子招招奈若何,鲛人泣夜疑昏黑:船上的人不断招手,却无法平息船只上的人的恐慌和忧虑,而鲛人则在夜幕降临时哭泣,似乎感到了黑暗的恐惧。
- 声聚鬼神若有闻,势落高深未许息:声音汇聚成一片,仿佛连鬼神都能听到,但是波浪的高度仍然非常高,没有停止的迹象。
- 孤舟有客正徘徊,闭窗独坐敛颜色:一个孤独的旅客站在小舟上,来回徘徊不定,他关上窗户独自坐着,面带忧愁之色。
- 飞光拂眼悟空华,万点披襟去烦臆:飞驰的光掠过眼前,如同花朵般绚烂美丽,无数点点光华洒落在身上,让人的心情变得宁静而愉悦。
- 云风不变岂称奇,天地争回畴堪测:云层和风都没有发生变化,这怎么可能是奇异之事?天地都在争夺,一切都值得去测量。
- 我有文心寄橐籥,溟涬未穿那可匿:我有一颗文学之心寄托于风箱之中,但这个梦想尚未实现,又怎能隐藏住呢?
- 愿假扶摇上碧霄,且倩滂沱濡砚墨:我希望能够借助风的力量升入高空,用滂沱的雨水滋润着笔尖,继续我的文学创作。