怜君得罪出梧垣,最是难招楚客魂。
匹马乡关从此别,一尊岐路复何言。
未须操乐聆钟子,便可为文吊屈原。
木落洞庭堪涕泪,月明湘浦况闻猿。
诗句输出:
怜君得罪出梧垣,最是难招楚客魂。
匹马乡关从此别,一尊岐路复何言。
译文输出:
你因犯错被贬出了京城的官邸,心中充满了悔恨和无奈。
现在你要离开家乡,踏上归乡的路途,心情是多么的不舍啊!
注释输出:
怜(lian)君:怜悯你。 得罪:犯错。 出:离开。 梧(wú)垣:指京城。 最:最是。 难:难以。 招:招致。 楚客:即“楚辞客”,指屈原。 魂:灵魂。 匹马:骑着马。 乡(xiāng)关:家乡。 从此:从这一刻开始。 别(bié):离别。 一尊:一杯。 岐路(qí lù):歧路上。 复何言:还有什么可说的呢? 钟子:钟离意,东汉人,善鼓琴,为光武所重,曾弹琴作《长歌行》。操:弹奏。 吊(diào)屈原:指哀悼屈原。 木落洞庭(dōng jīng dōng yún)堪涕泪:树叶落下,洞庭湖的水也冷清,使人悲伤到流泪。 月明湘浦(xiāng pǔ):月光照耀下的湘水之滨。 况闻猿(kàng wén yuán):更听得到猿猴的啼鸣。
赏析:
这首诗是诗人皇甫汸在送友人王少仪罢官还楚时所作。诗中表达了对友人被错贬的痛苦和遗憾,以及对友人归乡路上的不舍之情。整首诗情感真挚,语言简练,意境深远,是一首感人至深的佳作。