昔之延陵有季子,体父推爱卑其躬。
以让为孝固已难,仲尼表墓何尊崇。
今之延陵有仲子,救父及兄阳九穷。
以争为孝更罕匹,当道旌闾振高风。
英年恬熙三乐堂,过庭诗礼何翱翔。
夜深朗朗读不彻,双亲暗喜资显扬。
一朝母氏报折足,徬徨尝药无可诉。
医绐人肉能息溃,刲脔潜祷天为顾。
自此依依安处常,说起孝名不欲当。
岂知变故来意外,甘之如饴奚复惧。
汉溪惨澹凭吊情,青灯风柳声如雨。
【注释】
①延陵:指春秋时的吴国,季子是吴王寿梦的第四个儿子。②以让为孝固已难;“以”是“把”的意思。③仲尼:即孔子。④阳九:指灾祸、瘟疫等时世。⑤当道:在朝廷。⑥三乐堂:吴汤生长歌中的第三首歌的名字。⑦双亲:两个父母。⑧医绐人肉能息溃:医生欺骗说用人的肉体可以治疗溃病。⑨刲(kuī)脔:割取人肉。⑩甘之如饴奚复惧:甘心做这种事就像吃饴糖一样,有什么可怕的呢?
【译文】
吴汤生是春秋时期吴国的季子后代,他尊敬父亲,推重孝道,把让位给长辈当作了孝行。
把让位给别人当做孝,这已经很难得了,但是孔夫子却把他的坟墓修得非常高大和庄严。
现在的吴汤生也是一位孝子,救父又救兄,面对瘟疫灾难,他毫不畏惧地奋斗着。
为了救父和救兄而争斗,这是更少见的孝行,他在朝廷上表彰他的孝行,使这种高尚的风尚得以发扬光大。
吴汤生英年早逝,他的恬淡平和、快乐无忧的生活就是三乐堂中的第一乐。
他对诗礼的学习,对父母的教诲都是非常明白的,所以他能够过庭学习,在诗礼方面有很高的造诣。
他夜深人静地诵读经书,直到读得很透彻为止,他的父母看到后非常高兴。
可是有一天,他的父亲突然生病,母亲也生病了,他们无法医治,于是只好去请医生治病。
医生告诉他们,用人的肉可以治愈他们的疾病,他们听了之后,虽然害怕,但还是决定试一试。
后来医生告诉他们,这种方法并不可靠,于是他们就只好继续请医生治疗,可是病情还是越来越严重。
他们只能带着病痛和痛苦离开了人世。
吴汤生的父母在临终前,都没有怨恨医生,而是感谢医生治好了他们的疾病。
因为医生告诉他们,这是一种没有办法的办法,他们只能接受医生的治疗。
自从那次事件以后,吴汤生长大成人后,就不再提起这件事了。
他也没有因为这件事情而感到羞耻或者悔恨,反而觉得这是一种很正常的事情。
他的行为得到了人们的赞扬和尊重,人们都称他是“孝子”。