宦游二十载,幸始归故乡。
盘桓未及久,戒徒复严装。
岂不恋乐土,王事有靡遑。
迟迟出郊郭,回顾悽以伤。
秋风何飘飘,吹我征衣裳。
兄弟送我行,执手泪数行。
亲戚送我行,各携壶与觞。
日暮客程促,踟蹰犹路旁。
泛舟溯大江,怨彼道里长。
落叶虽随风,绕树自飘扬。
禽鸟失俦侣,嗷嗷鸣回翔。
矧伊骨肉情,离别天一方。
暂且赴簿领,行当返耕桑。
努力各自爱,引领遥相望。
这首诗是唐代诗人韦应物在公元780年左右写的《舟发芋江寄诸兄弟》。
译文:
我离开家乡已经二十年,今天终于回来了。
在城里逗留了不多久,就要准备出发去工作,要重新穿上军装。
难道我不恋恋不舍我的故乡吗?因为我有公务在身,无法停留。
依依不舍地走出城郭,回顾着伤心地哭泣着。
秋风萧瑟,吹拂着我的衣服。
兄弟们送我出城,握着我的手流下眼泪。
亲戚们送我出城,每人拿着壶和酒杯为我饯行。
太阳落山时,旅途的客人催促着我赶快上路,我迟疑不决地站在路旁。
泛舟逆流而上大江,感叹道路遥远。
落叶虽然随风飘荡,但仍然围绕大树飘扬。
鸟儿失去伴侣,哀叫回翔。
何况我们骨肉之情,离别在天之涯。
暂时赴任处理公文,不久后我将返回田园劳作。
努力各自珍惜时光,远望彼此的身影。
注释:
- 舟发芋江:舟船从芋江出发。芋江,地名,位于今浙江省金华市东阳市一带。
- 幸始归故乡:庆幸能够回到故乡。幸,庆幸;始,开始;归,归来。
- 盘桓未及久:在城市里逗留的时间不长。盘桓,徘徊、逗留;未及,没有到……地步;久,时间长。
- 戒徒复严装:准备出征的士兵又整肃着铠甲,再次严整装束。戒徒,指士兵;复,再;严装,即“武装”,整肃着铠甲;装,装束。
- 王事:帝王的命令或差役。王事,指皇帝的命令;靡遑,无闲暇。
- 迟迟:迟迟延伫,形容时间过得很慢。
- 秋风何飘飘:秋风多么萧瑟啊!飘泊,飘荡,飘摇。
- 执手:握手。
- 亲戚送我行:亲人送我出城。亲戚,亲属;行,出走,出城;执手,握手;泪数行,泪水流淌下来。
- 日暮客程促:天色已晚,客人的行程急促。日暮,傍晚时分;客程,客人的行程;促,急促。
- 踟蹰犹路旁:迟疑不决地站在路边。踟蹰,踌躇;犹,还;路旁,道路边上。
- 泛舟溯大江:泛舟逆流而上,渡过大江。泛舟,泛舟渡江;溯,逆流而上;大江,大江,指长江;怨彼道长,感叹路途遥远。
- 落叶虽随风:落叶虽然随风飘荡。落叶,树叶;虽,即使;风,风向;飘荡,飘扬。
- 禽鸟失俦侣:鸟兽失去了伴侣。禽鸟,鸟兽的总称;失俦侣,失去了伴侣;嗷嗷鸣回翔,发出悲鸣声盘旋飞翔。
- 矧伊骨肉情,离别天一方:更何况我们有亲骨肉之情,分别在天之涯。矧(sì),况且;伊,他;骨肉情,亲骨肉之情;天一方,遥远的天边。
- 暂且赴簿领:暂且赴任处理公文。簿领,文书档案;暂且,暂时;赴,前往;簿领,文职;行当返耕桑,不久后我将返回田里耕作。行当,将要;返耕桑,返回农田从事耕作。
- 努力各自爱:各自努力爱惜自己的时光。努力,努力工作,爱惜;各自,各自;爱,珍惜。
- 引领遥相望:远远地看着你的身影。引领,引导,引领前行;遥相望,远远地相互望着;相望,相互望着。