慷慨一丈夫,兹行君岂徒。
指挥调敝卒,谈笑靖边隅。
古塞开新款,全军奏凯俘。
归来谢天子,得似傅甘无。
【注释】:
- 曾汝诚:人名,此处指作者的朋友。给事:官名,皇帝的近臣。使边:出使边疆。四首:《送别集》中“送”字共收诗4首。此篇是第四首。
- 慷慨一丈夫:豪迈刚正的男子汉。
- 兹行君岂徒:此行,你这次出行。兹,这里;行,行动;君,您;岂,不,不是,徒,空,白白,白白地。
- 指挥:发号施令。调敝卒:调动疲惫的士兵。敝,疲困、疲乏。
- 谈笑靖边隅:在谈笑之间安定边境。谈笑,从容谈笑,表示镇定自若。靖,平定、安息。
- 古塞:古老的关隘要塞。开新款:开辟新的道路。
- 全军奏凯俘:整个队伍都奏凯归来,俘虏敌军。奏凯,胜利归来,奏,奏乐;凯,胜利;俘,俘虏。
- 谢天子:向天子致谢。得似傅甘无:就像傅亮那样平安无事。傅亮(284-316),字季友,晋朝大臣,曾任尚书左仆射等职,因直言进谏而被杀,史称其为“良平之祸”。
- 赏析:这首诗是一首送别诗,表达了诗人对朋友的深情厚谊和对其壮志未酬的惋惜之情。全诗情感真挚深沉,意境开阔高远,语言简练明快,富有音乐性和韵律感。