寥寥谁与论,悄悄自怀恐。
他日理韦带,知当移几孔。

译文:

孤独地坐着,我独自感叹,谁与我讨论人生?

默默思考,我恐惧不已。

将来理顺韦带,我必将移开几孔。

注释:

  1. 寥落(liáo luò):寂寞、冷清。
  2. 谁与论:没有人能和我议论人生的事理。
  3. 悄悄:寂静无声的样子。
  4. 他日:指将来有一天。
  5. 理:整理,整理好。
  6. 韦带:指束在衣带上的宽带,古代的一种腰带。
  7. 知当:一定知道,肯定知道。
  8. 移几孔:把几个孔挪开。
    赏析:
    这是一首抒发诗人对人生无常和生命短暂的感慨之作。首句“寥寥谁与论”,表达了诗人无人可以与之讨论人生事理的无奈。次句“悄悄自怀恐”,则表达了诗人内心孤独的恐惧感。第三句“他日理韦带”,意味着诗人相信将来一定会有解决这些问题的方法。最后一句“知当移几孔”,暗示着诗人将能够找到解决问题的途径,并将这几个问题挪开。
    全诗通过诗人的自我反思和对未来的展望,表达了他对人生的深深感慨。同时,它也揭示了人生短暂和世事无常的真理。这种对人生的深刻理解和感悟使得这首诗充满了哲理和智慧。
阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。