蓟北一为别,归来已四春。
轮蹄行处旧,宫阙望中新。
暂向忘机侣,言栖未定身。
明朝趋走地,衣马任风尘。

【注释】

初:初次。京憩桥:指诗人在京中停留时所休息过的地方,因名。松上人:在松树上修行的僧人,这里指诗人暂留之地的主人。兰若:佛教语,意译为“僧伽蓝”,指寺庙或僧侣居住的地方。蓟北一为别:蓟县以北是离别之地。蓟县在今北京市一带。已:经……已,表示时间。四春:四个春天。轮蹄行处旧:车轮和马蹄走过的地方,已经变得陈旧了。宫阙:宫殿。望中新:从远处望去,宫殿显得崭新。忘机侣:指没有机心的人。言栖未定身:说还没有定下归宿。言栖,犹言居止,安居的意思。

【译文】

第一次来到京城停歇过的地方,松树下修行的和尚那里。

离开后,蓟县以北就是离别之地,归来已过了四个春天。

车轮和马蹄走过的地方,早已变得陈旧了。

宫殿在远方看来,却显得崭新。

暂时与那没有机心的僧人为伴,说还没决定自己的命运。

明天就要匆匆赶路,衣服和马匹任由风尘扬起。

【赏析】

这首诗是诗人到京后所作。首联写他在京中的暂留;颔联写他对京城的留恋;颈联描写他的思友之情;尾联则表达他急于返家的迫切心情。全诗写得委婉含蓄,情真意切,读来令人感动。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。