骤骥下长坂,日月双转毂。
容华易消歇,奈此光景速。
结发与君欢,绣帘映华屋。
芙蓉为君面,秋水为君目。
佩君宜男草,饭君落英菊。
谁知绰约姿,弃置在山谷。
凄风偃蔓草,犹疑靡罗縠。
皎月射危坡,哀乌号古木。
安知下泉人,不念我幽独。
君无儿与女,谁为君斩服。
白杨渐有芽,二月酒初熟。
荒凉隧道外,徒使奔童仆。
纸钱烧作灰,素手岂堪掬。
抛殽在中野,秪充饥鸢腹。
回风从西南,袅袅如纺轴。
未知是芳魂,瞻望令頞蹙。
伉俪虽人合,乃亦系骨肉。
顾彼双飞鸟,安能不反复。
语尽情未舒,聊以歌代哭。

骤骥下长坂,日月双转毂。

容华易消歇,奈此光景速。

结发与君欢,绣帘映华屋。

芙蓉为君面,秋水为君目。

佩君宜男草,饭君落英菊。

谁知绰约姿,弃置在山谷。

凄风偃蔓草,犹疑靡罗縠。

皎月射危坡,哀乌号古木。

安知下泉人,不念我幽独。

君无儿与女,谁为君斩服。

白杨渐有芽,二月酒初熟。

荒凉隧道外,徒使奔童仆。

纸钱烧作灰,素手岂堪掬。

抛殽在中野,秪充饥鸢腹。

回风从西南,袅袅如纺轴。

未知是芳魂,瞻望令頞蹙。

伉俪虽人合,乃亦系骨肉。

顾彼双飞鸟,安能不反复。

语尽情未舒,聊以歌代哭。

这首诗的译文如下:

一匹骏马从长坂上疾驰而过,日月在车轮里不停地转动。

美丽的容颜很快就会消失,时光就像这飞快的车子一样快速流逝。

你和我做伴结发同心,我们的绣帘映衬着华丽的屋子。

你的面容如同芙蓉般美丽,你的眼眸像清澈的秋水一般明亮。

你佩戴着我为你挑选的吉祥物,我品尝着你种下的美味佳肴。

谁知道你那轻盈的姿态,被抛弃在这荒芜的山谷。

凄冷的秋风刮过,使得蔓草弯曲低垂,仿佛罗縠的衣裳轻轻摇曳。

明亮的月光照耀在险峻的山坡上,悲切的乌鸦在古树上哀鸣。

谁能想到我们死后的情景,我独自在这里思念你。

你既然没有孩子和女儿,谁会为你准备丧事?

白色的杨树渐渐发芽,二月的时候酒也酿好了。

我们在荒凉的隧道外徘徊,只能让仆人和孩子来侍候。

我们烧的纸钱化作灰烬,我怎能用手去捧起。

把食物扔在荒野中,只够那些饿鹰吃饱。

风吹回西南方向,仿佛在空中纺织着丝线。

不知道你的魂魄现在在哪里,我只能望着你的脸皱起来。

虽然你是我的人,但我们终究还是属于不同的家族。

看看那双双飞翔的鸟儿,怎么能不相互反顾呢?

我的话语还没有表达清楚,只好用歌声代替我的哭声。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。