骤骥下长坂,日月双转毂。
容华易消歇,奈此光景速。
结发与君欢,绣帘映华屋。
芙蓉为君面,秋水为君目。
佩君宜男草,饭君落英菊。
谁知绰约姿,弃置在山谷。
凄风偃蔓草,犹疑靡罗縠。
皎月射危坡,哀乌号古木。
安知下泉人,不念我幽独。
君无儿与女,谁为君斩服。
白杨渐有芽,二月酒初熟。
荒凉隧道外,徒使奔童仆。
纸钱烧作灰,素手岂堪掬。
抛殽在中野,秪充饥鸢腹。
回风从西南,袅袅如纺轴。
未知是芳魂,瞻望令頞蹙。
伉俪虽人合,乃亦系骨肉。
顾彼双飞鸟,安能不反复。
语尽情未舒,聊以歌代哭。
骤骥下长坂,日月双转毂。
容华易消歇,奈此光景速。
结发与君欢,绣帘映华屋。
芙蓉为君面,秋水为君目。
佩君宜男草,饭君落英菊。
谁知绰约姿,弃置在山谷。
凄风偃蔓草,犹疑靡罗縠。
皎月射危坡,哀乌号古木。
安知下泉人,不念我幽独。
君无儿与女,谁为君斩服。
白杨渐有芽,二月酒初熟。
荒凉隧道外,徒使奔童仆。
纸钱烧作灰,素手岂堪掬。
抛殽在中野,秪充饥鸢腹。
回风从西南,袅袅如纺轴。
未知是芳魂,瞻望令頞蹙。
伉俪虽人合,乃亦系骨肉。
顾彼双飞鸟,安能不反复。
语尽情未舒,聊以歌代哭。
这首诗的译文如下:
一匹骏马从长坂上疾驰而过,日月在车轮里不停地转动。
美丽的容颜很快就会消失,时光就像这飞快的车子一样快速流逝。
你和我做伴结发同心,我们的绣帘映衬着华丽的屋子。
你的面容如同芙蓉般美丽,你的眼眸像清澈的秋水一般明亮。
你佩戴着我为你挑选的吉祥物,我品尝着你种下的美味佳肴。
谁知道你那轻盈的姿态,被抛弃在这荒芜的山谷。
凄冷的秋风刮过,使得蔓草弯曲低垂,仿佛罗縠的衣裳轻轻摇曳。
明亮的月光照耀在险峻的山坡上,悲切的乌鸦在古树上哀鸣。
谁能想到我们死后的情景,我独自在这里思念你。
你既然没有孩子和女儿,谁会为你准备丧事?
白色的杨树渐渐发芽,二月的时候酒也酿好了。
我们在荒凉的隧道外徘徊,只能让仆人和孩子来侍候。
我们烧的纸钱化作灰烬,我怎能用手去捧起。
把食物扔在荒野中,只够那些饿鹰吃饱。
风吹回西南方向,仿佛在空中纺织着丝线。
不知道你的魂魄现在在哪里,我只能望着你的脸皱起来。
虽然你是我的人,但我们终究还是属于不同的家族。
看看那双双飞翔的鸟儿,怎么能不相互反顾呢?
我的话语还没有表达清楚,只好用歌声代替我的哭声。