早早梳头赶路程,赶程不到宿韩京。
相逢妇子无见识,推我书生出外亭。
世上无人担屋卖,从来男不带家行。
汝夫亦是江湖客,也在山中歇不曾。

诗句释义与赏析

  1. 早梳头赶路程,赶程不到宿韩京。
  • 翻译: 早早起床梳洗打扮,准备上路去追赶时间。然而,尽管努力追赶,最终还是未能到达预定的住宿地点——韩京。
  • 注释: “早梳头”指的是女子早起进行日常的打理,“赶路程”意味着要尽快启程去完成某件事。这里的“宿韩京”可能是一个比喻,暗指目的地或目标。
  • 赏析: 这句诗表达了诗人对时间和旅途的无奈感,以及对未能实现目标的遗憾。同时也反映了古代女性在社会生活中的地位和角色受限。
  1. 相逢妇子无见识,推我书生出外亭。
  • 翻译: 偶然遇到一些妇女和孩子,却缺乏见识,将我这样一个有学问的人推出门外。
  • 注释: “妇子”通常指的是年轻女子和儿童。“无见识”表明他们没有高深的见解或智慧。“推我”可能是一种误会,或是某种社会压力使诗人被误解。
  • 赏析: 这句诗反映了当时社会中男女之间的不平等,女性被认为缺乏智慧和见识。诗人作为书生,被迫离开,反映了他的理想抱负与社会现实之间的冲突。
  1. 世上无人担屋卖,从来男不带家行。
  • 翻译: 在这个世界上,没有人愿意承担起房屋买卖的任务,也从来没有男人会带着家室出行。
  • 注释: “担屋卖”指的是承担起房屋买卖的责任或交易。“男不带家行”则强调了男性在传统社会中的角色,通常是外出工作而不是照顾家庭。
  • 赏析: 这句诗揭示了传统性别角色和分工的局限性,以及社会对个体的期望和限制。它反映了封建社会的性别歧视和不平等。
  1. 汝夫亦是江湖客,也在山中歇不曾。
  • 翻译: 你(指对方)的丈夫也是江湖上的旅人,他也曾经在山中休息过,但并未留下痕迹。
  • 注释: “汝夫”可能是指对方的妻子,“江湖客”指的是四处漂泊、行商的旅人。“歇不曾”表示没有停留过。
  • 赏析: 这句诗通过对比,展现了两种截然不同的生活状态。一方忙于工作和旅行,而另一方则相对安稳。这也可能暗示着双方在社会地位和生活方式上的差异。同时,它也反映了诗人对不同生活选择的观察和感慨。
阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。