吾邑称忠义,于今三百年。
忍看亡国惨,休笑匹夫颠。
君父魂常保,妻拿梦早捐。
高风追李缪,虽死亦怡然。
注释:
- 吾邑称忠义,于今三百年。
- 吾邑:我所属的城市或地区。
- 称:被称赞为。
- 忠义:忠诚和义气。
- 于今:现在。
- 三百年:指从宋朝到现在已经过去了300年。
- 忍看亡国惨,休笑匹夫颠。
- 忍看:忍受看到。
- 亡国:国家灭亡。
- 颠:颠倒,混乱。
- 匹夫:普通人,这里指普通人没有国家观念,不懂得忠诚和牺牲。
- 君父魂常保,妻拿梦早捐。
- 君父:对君主的称呼,表示对皇帝的尊敬。
- 魂常保:灵魂常常受到保护。
- 妻拿:妻子的思念。
- 梦早捐:早早地放弃一切。
- 高风追李缪,虽死亦怡然。
- 高风:高尚的风范。
- 李缪:唐朝人,以高尚的品质和节操而闻名。
- 怡然:心情愉快的样子。
赏析:
这首诗是对赵焕文的赞美,表达了他对忠诚和牺牲的崇高敬意。诗中通过描绘赵焕文在国家危难时刻挺身而出,为国家和人民利益付出生命的代价,表达了他的高尚品质和精神风貌。同时,也通过对亡国惨景的描述,展现了他对于国家命运的思考和担忧,表达了他为国家民族的安危而担忧的情感。诗中的“高风追李缪”一句,则是对赵焕文高尚品质的赞美,将他与历史上的李缪相提并论,突显了他的道德典范地位。整首诗语言简洁明快,情感真挚热烈,既歌颂了赵焕文的忠诚奉献,又表达了诗人对他高尚品质的敬佩之情,具有深远的历史意义和现实价值。