汉家西岳华山碑,世间两本此第一。商丘巡抚之所藏,秀水检讨有题笔。
吁嗟魏公四字印,亦欲遐传守毋失。谁能老饥抱文字,茧纸犹向人间出。
自秦登山诵略兴,两京文章富石墨。峄碑虽焚枣木模,岱碑云亡内司刻。
太华极天应井鬼,少昊所治秦所国。徒闻遗璧镐池君,不见臣斯与臣德。
茫茫万古此石存,岌岌溟翻老沙泐。拓本绝少传已难,赑屃又遭媚子踣。
达官当时势绝伦,古物一文钱不直。我曾再拜金天墓,大碣荒莎风雨蚀。
此碑忽复曳长绳,能不兴怀同叹息。文云汉兴绍前制,《虞典》《周官》稽警跸。
孝武之世庙貌隆,特起尊严閟宫侐。门曰望仙宫集灵,志荒意惑长生术。
欲就鹑首相酌斟,遂呼天神来博塞。国祚中阙祀事衰,太守能贤重修职。
朝端昏弃旷明禋,稍稍规模率钱力。延熹至今浩千年,十字之外无缺佚。

题汉西岳华山碑

汉家西岳华山碑,世间两本此第一。商丘巡抚之所藏,秀水检讨有题笔。

译文:汉代西岳华山的碑文,世间只有这两本,这是最好的一本,是商丘巡抚收藏的,也是秀水检讨书写的。

注释:西汉时期的华山碑,是汉朝时期的重要文物,被世人称为“石经”,是中国历史上最早的石刻文字之一。

吁嗟魏公四字印,亦欲遐传守毋失。谁能老饥抱文字,茧纸犹向人间出。
译文:叹息魏公的四字印章,也希望他能将这份珍贵的文化遗产传承下去,不要让它失传。谁能像他一样,即使在老的时候也能怀抱着对文字的热爱,就像那些珍贵的茧纸一样,仍然在人间流通。
注释:魏公指的是魏晋南北朝时期的名士王羲之,他的书法被誉为天下第一。这里表达了对王羲之以及所有珍视并传承文化遗产的人的敬仰之情。

自秦登山诵略兴,两京文章富石墨。峄碑虽焚枣木模,岱碑云亡内司刻。
译文:自从秦始皇登华山后,两京(指长安和东都洛阳)的文章就开始繁荣起来。虽然峄碑被焚毁,但是枣木模仍然保存着;岱碑虽然已经消失,但是内司(指皇宫内的机构)仍然在刻制。
注释:秦始皇曾经登上华山,留下了丰富的文化遗产。这里描述了两京(长安和洛阳)的文化繁荣以及峄碑和岱碑的传承情况。

太华极天应井鬼,少昊所治秦所国。徒闻遗璧镐池君,不见臣斯与臣德。
译文:太华山极高耸入云,与井鬼相映成趣。少昊治理过秦地,留下了许多传说和遗迹。我只听说留下了璧和镐池,却从未见过真正的“臣”和“臣德”。
注释:少昊是黄帝的儿子,他在治理秦地时留下了许多传说和遗迹。这里的“臣”可能是指古代的一种官职或地位的象征,而“臣德”则是指具备某种德行或美德的人。

茫茫万古此石存,岌岌溟翻老沙泐。拓本绝少传已难,赑屃又遭媚子踣。
译文:这块古老的石碑历经万古流传至今,虽然岁月沧桑,但它依然屹立不倒。然而,由于拓本稀少且难以保存,使得这块珍贵的文化遗产面临失传的危险。此外,赑屃又被媚子推翻了。
注释:赑屃是一种古代神兽,它的形状酷似乌龟,常常被用来雕刻碑石。这里的“媚子”可能是一个误写或者是一个比喻,形容那些破坏或破坏文化遗产的人或事物。

达官当时势绝伦,古物一文钱不直。我曾再拜金天墓,大碣荒莎风雨蚀。
译文:当时的达官显贵们权势滔天,但一块古物的价值却连一文钱都不值。我曾经恭敬地拜祭过金天墓(一种祭祀场所),那里有一个巨大的石碣,如今已经被荒草覆盖,风雨侵蚀。
注释:这里的“达官显贵”可能是指当时的官员或贵族阶层的人们。他们权势极大,但对于那些珍贵的文化遗产来说,他们却不屑一顾。而我却曾恭敬地拜祭过金天墓,那是一个祭祀先人的场所。

此碑忽复曳长绳,能不兴怀同叹息。文云汉兴绍前制,《虞典》《周官》稽警跸。
译文:这块古老的石碑忽然被拉长了绳子,我不禁感慨万分,心中充满了遗憾和惋惜。文中说汉兴继承了前代制度,《虞典》《周官》等经典著作都是帝王出行时的警戒标志。
注释:这里的“拖长绳”可能是指用绳子拉动石碑的动作,使石碑移动或延长。而“兴怀”则是表示感慨、思念或惋惜之情。同时,文中提到的《虞典》和《周官》都是古代的政治文献,分别出自虞舜和周公的著作,它们被视为帝王出行时的警戒标志。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。