霜英弄晚,清绝东篱景。秋容太淡,蟾波相掩映。几重帘卷风疏,一曲栏回露冷。何如未荒三径。峭寒警。年华逝羽,风雨重阳怕回省。
亭亭照见,恍如侬瘦影。最怜压鬓簪低,况是烧灯院静。消磨醉吟清兴。
这首诗是南宋诗人杨万里的《咏菊》。下面是逐句释义和译文:
扑胡蝶月夜看菊感怀 - 在月光下观赏菊花,感叹时光流逝。
霜英弄晚,清绝东篱景。秋容太淡,蟾波相掩映。几重帘卷风疏,一曲栏回露冷。何如未荒三径。峭寒警。年华逝羽,风雨重阳怕回省。
注释:
- 霜英:指菊花。
- 弄晚:玩赏至晚。
- 东篱:指陶渊明隐居的地方,这里借指菊花生长的地方。
- 秋容太淡:秋天的景色显得淡薄。
- 蟾波:月亮。
- 几重帘卷:几层窗帘被风吹动。
- 曲栏回露冷:曲折的栏杆边沾着露水很冷。
- 何如未荒三径:比起没有荒废的田间小路怎么样呢?
- 峭寒警:寒冷刺骨。
- 年华逝羽:岁月如飞逝的羽毛。
- 风雨重阳:风雨交加的重阳节。
译文:
在月光下我欣赏着菊花,感叹时光匆匆。菊花盛开于晚秋时节,它那洁白的花瓣在阳光下闪烁,仿佛是东篱下的美景。但是秋天的景色过于淡薄,月亮的光芒也掩盖了菊花的美。几重窗户被风吹起,一阵冷意袭来,仿佛回到了寂静的夜晚。如果菊花还没有被人们遗忘,那该多好!但如今,秋风已经吹得如此刺骨,让我想起了逝去的青春。在这个风雨交加的重阳节,我害怕回家。
亭亭照见,恍如侬瘦影。最怜压鬓簪低,况是烧灯院静。消磨醉吟清兴。
注释:
- 亭亭:直立的样子。
- 照见:映入眼帘。
- 侬:你。
- 最怜:特别同情。
- 压鬓簪低:发髻上插着的发簪低垂。
- 烧灯院:点着灯的小院子或房间。
- 消磨:消磨时间。
译文:
我站立在月光下看着菊花,它们就像我一样瘦弱的影子。我特别同情那些因天气寒冷而低头的菊花,尤其是那些在点着灯的小院子里静谧地开放的菊花。我在这里消磨着醉酒时的清兴,享受着宁静的时光。