隋堤一带官河口,不种桑麻种杨柳。
锦帆帝子数巡游,厌住东京乐奔走。
将兵西域再征辽,呼韩稽颡诸蕃朝。
江都宫监伺颜色,翡翠玻璃恣雕饰。
水晶殿揭珠帘开,香风吹送飞仙来。
凭肩笑语能几回,梦游恍惚吴公台。
吴公台下雷塘路,野土茫茫乱烟树。
伤心为吊玉钩斜,柳色黄昏不知处。

【注释】

隋堤:隋朝修建的汴河堤。隋炀帝大业年间,从杨广到江都游玩时,沿河两岸种柳树,并筑堤防以保护。

锦帆:彩绘的船帆。帝子:皇帝之子。巡游:游览。厌住东京乐奔走:在东京(洛阳)忙于游乐而不愿回京。西域:古代对今新疆及中亚部分地区的称呼。再征辽:第二次远征辽东。呼韩邪单于(匈奴部落首领)曾派使者向唐朝请和。稽颡:磕头的礼节,这里指低头认输。蕃:吐蕃。朝:归顺唐朝。江都宫监:指隋炀帝所建的江都宫。监:监守、主管。伺颜色:观察脸色,指看皇帝是否高兴。翡翠玻璃:用翡翠琢磨成的玻璃,这里指装饰华丽的宫殿。雕饰:雕刻装饰。珠帘:挂满珍珠的帘幕。香风:香气。飞仙:天上的仙人。凭肩:依傍肩膀。笑语:欢笑的声音。吴公台:传说中的吴地(今江苏苏州)的山名。雷塘:地名,在扬州附近,传说是吴王夫差与西施幽会的地方。野土:荒草。茫茫:无边无际的样子。玉钩斜:即“吴宫”,相传为春秋时吴王夫差的宫殿所在地。玉钩:挂在门上的玉环形门环,这里指门上挂着的玉环。不知处:何处?

【赏析】

此诗为《隋堤》组诗之第二首,描写隋炀帝江都行幸的奢华情景,表现了作者对统治者穷奢极欲的不满和愤慨之情。全篇围绕“炀帝”二字展开,前八句写炀帝江都行幸时的奢侈生活,后六句写炀帝被逼自杀后的悲惨情形。全诗笔法灵活,叙事抒情相结合;用典恰当,含蓄有味;语言优美,富有音乐性。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。