黄金
黄金台怀古诗赏析 探寻历史与情感交织之美 1. 诗歌原文 2. 译文注释 3. 创作背景 4. 诗人简介 5. 作品鉴赏 6. 文化影响 7. 名家点评 8. 现代解读 9. 相关诗词 10. 参考资料
【注释】: 1. 黄金台:战国时燕昭王修筑的招贤馆,在今北京市大兴县。 2. 白驹:白色骏马,这里借指骏马。 3. 拔茅茹以汇:《诗经·小雅·鹿鸣》“呦呦鹿鸣”句:“我有嘉宾,鼓瑟吹笙。吹笙鼓簧,承筐是将。人之好我,示我周行。”毛传:“筐将,筐盛也。嘉宾将至,故筐盛以迎之。”“拔茅茹”,即用筐盛食物以示欢迎。 4. 市骨骏应来:比喻有才德之人,自会前来。 5. 易水:地名,在今河北省境内。 6.
燕昭市骏骨,四处纪金台。 注释:燕昭王为了招揽贤才,悬赏千金买马,比喻统治者重视人才。 定论曾谁是,真贤可致来。 注释:经过一段时间的检验,最终可以确定谁是真正的贤能之人,这些人才能被招揽过来。 无过策士聚,安得治功开。 注释:没有过失的谋士聚集在一起,才能够治理好国家。 欲笑先生郭,徒称辩给才。 注释:想笑先生郭嘉(东汉末年著名谋士),只能夸赞他口才出众
黄金台怀古 昭王礼贤士,筑馆黄金台。 矫矫昌国君,奋袂起尘埃。 下齐七十城,声振沧海隈。 汶篁植蓟邱,岂曰非雄才。 遗迹虽榛芜,千载犹低佪。 市骏固有术,贵在先龙媒。 但得一士贤,可以收群材。 译文: 昭王以礼待贤士,建造了黄金台。 杰出的勇士们,挥舞着衣袖起舞,震动尘土。 他攻取齐国七十座城池,声望震动东海之边。 汶水旁的蓟丘,难道不是英雄之地吗? 然而如今遗迹荒芜,千年后仍被遗忘。
昭王拥彗已尘埃,黄金台 昭王已经去世,留下了一片废墟。 碣石宫前尽草莱,伏枥有心防虎视 在碣石宫的遗址,长满了草和野菜,我内心充满了警惕和防备,防止虎视眈眈的侵略者。 按图何地索龙媒,空闻易水千金价,早见咸阳万骑来 按照古代地图寻找龙脉,却只是听到易水边有价值千金的宝剑,早知道会有成千上万的军队前来攻打。 满目霜笳悲马角,黄云落日照荒台 放眼望去,只有寒风中的战马,哀鸣着奔向远方
【注】黄金台:指汉高祖刘邦曾于咸阳附近筑台,以招揽人才。 烈士爱立名(烈士:有志节的人;爱:吝惜;立名:建立名声),宠利非所求(宠利:恩宠和利禄;非所求:不是所追求的)。 胡为千里足(胡为:为什么;千里足:千里马;比喻人才),而以黄金投(而:却;投:赠送)?将无徇薄俗(将:将领;徇:顺从;薄俗:浅薄的风俗;意不绸:意志不同)匪此意不绸(匪:不是;意不绸:意志不同;绸:通“酬”,答谢)。
诗句释义 1 惊风走急沙,孤台郁突兀。 - 注释: 惊风指猛烈的风,走表示迅速通过,急沙指快速流动的沙,孤台指单独的高台。 - 译文: 猛烈的风迅速经过高耸孤立的台,使这座高台显得突出而壮观。 2. 中有千古意,立马不能发。 - 注释: 中指台内,千古意指长久的历史意义,立马指马上,不能发指无法表达出来。 - 译文: 在台内蕴藏着悠久的历史意义,但是站在台上却无法传达这种意义。 3.
黄金台 霸业销沉等劫灰,黄金照耀独名台。 兵连五国收燕地,力借群豪始郭隗。 岂独一时能雪耻,直令千载感怜才。 于今濩落风尘客,犹是纷纷向北来。 注释: 1. 霸业销沉等劫灰:形容昔日辉煌的帝国或功业如今已如尘埃般消逝。 2. 黄金照耀独名台:形容黄金的光辉照亮了那座名为“黄金台”的建筑物。 3. 兵连五国收燕地:指通过军事手段接连征服了五个国家,并成功收复了曾经被占领的燕地。 4.
【注释】 燕昭:战国时期燕国国君,他重用乐毅、骑劫、剧辛等贤能之士,使国家强大。 隗(kuí):指乐毅,战国初期燕国将领,后为齐国所擒并被齐人烹杀。 剧辛、乐毅:均为春秋时赵国的著名剑客,因好剑术而闻名于世。 攫(jué)金:抢夺财物。 阿孙:《史记·刺客列传》中的“荆轲”是燕国人,这里用“阿孙”代指荆轲。 𢥠(yì):同“臆”,指胸口。 易水:古河流名,源出今河北易县,流经今北京昌平区一带
黄金台 买马买骏骨,未必获千里。 求贤筑高台,未必得贤士。 从来干济才,黄金所不齿。 丹凤翔九霄,德辉览而止。 礼贤失其方,何能救倾否。 易水寒萧萧,歌声杂流徵。 酌酒饯荆卿,荆卿但能死。 译文: 1. 购买良马以期待获得千里马,但这不一定能成功。 2. 寻找贤人并为其建造高大的平台,这也不一定能成功。 3. 自古以来,有能力治理国家的人,并不把金子看得那么重。 4.