梧桐落金井,蟋蟀鸣房帏。
风物凄以变,逝晷不能追。
自从俦侣乖,梦寐想容徽。
含情理瑶翠,开箧视裳衣。
曳带下空櫩,缓步出中闺。
秋砧勤拂拭,急杵繁且哀。
响随凉飙起,思逐孤云飞。
挥手难为忆,顾影空自依。
【注释】
梧桐:落叶乔木。金井:井栏上涂有金色的漆,故名。蟋蟀:昆虫,鸣声凄切。逝晷:指时间。俦侣:配偶,情侣。含情:含情脉脉。理:通“罹”,遭遇。瑶翠:美玉,这里代指美女。曳带:拖曳衣带。下:放下。缓步:慢慢地走。砧:捣衣石。杵:捣衣棒。凉飙:清凉的疾风。孤云:高远的天空中飘浮的白云。
【译文】
桐树落下一片片金黄,蟋蟀在房间中叫着不停。
大自然的景象正在变得凄凉,时间流逝无法追回。
自从夫妻离别,日夜都在梦中想念着妻子的容貌。
怀念之情难以抑制,打开箱柜看那衣服。
拖曳衣带走出空房,缓缓地走出内室。
秋日的砧石勤加拂拭,急快的槌声显得又哀怨。
响声随着凉爽的风吹起,思念像孤鸿一样飞向远方。
频频挥手难将过去的回忆,独自望着镜中的自己。
【赏析】
《捣衣曲》是北朝民歌,写一位妇人思夫的心情和行动,表现了封建社会中妇女的生活状况。全诗从开头到“顾影空自依”为第一层,写思妇独坐空房的寂寞情景;从“含情”到“难为忆”为第二层,写思妇怀念丈夫的深情苦绪;从“含情”以下至“孤云”为第三层,写思妇幻想丈夫在外作客时的情景。这首诗语言质朴而感情真挚,朴素自然而又深沉感人,具有鲜明的艺术特点和很高的思想价值。