冻草不可结,树寒枝相依。
蛾眉夜分明,愁思不得歧。
漏远耳转亲,月落心欲危。
孤衾光明灭,照见双凤丝。
双凤何熠熠,羽毛立离离。
回眸敛精魄,悲来还自持。
寝兴忽晻暧,息定意旋移。
殷勤结良梦,为寄心相知。
【译文】
寒夜中草被冻得硬邦邦的无法结成,树儿在风中抖动,枝条相互依偎。蛾眉清晰明亮,愁思难以排解。漏壶远了水声渐近,耳畔听得更清楚。月亮落下心中不安,孤寂的衾衣渐渐昏暗。只有这双凤丝灯还在闪烁,照着我那孤单的身影。双凤多么熠熠生辉,羽毛立着分外耀眼。回眸间凝聚心神精魄,悲来时只能勉强自持。忽然之间睡意全消,心思飘荡不定。苦苦期盼能有个好梦,为的是让心知相知。
【注释】
- 结:凝固
- 明:光亮
- 离离:指鸟儿飞翔的样子
- 熠熠:光彩照人的样子
- 弭(mǐ):古代乐器名,即瑟,用竹制的弦乐器。
- 交睫:闭住眼睛,这里指合上眼睛睡觉。
- 寐:睡觉
- 翕(xī):张开眼睛。
- 翳(yì):遮覆。
- 寐:睡眠
- 寐:睡着
- 寐:睡着
- 寐:睡着
赏析:
此诗描绘了一个孤独的人在寒冷的夜晚里思念爱人的情景。诗人通过细腻的观察和生动的描写,将这个场景展现得淋漓尽致。同时,诗歌也表达了诗人对爱情的深深眷恋和对未来的无限期待。全诗语言优美,意境深远,是一首感人至深的佳作。