借问天边雁,关程千里馀。
来时经帝里,可有寄侬书。
【注释】
借问:请问。关程:关塞之间的距离。帝里:京都。可,可否。寄书:寄信。侬:我。
【赏析】
这是一首思妇念远夫的闺怨之作,写征人在外思念妻子,而妻子却不知丈夫在何处。“借问”是询问的意思,“雁”是候鸟,秋天飞向南方避寒。“关”,指边城或关口;“程”,指路程。“帝里”,京城洛阳的别称。
第一句“借问天边雁”,诗人从对面着想,先发问,然后才说,显得委婉有致。“关程千里馀”,点明了所问的对象是远行的人。“关程”,即路途,这里泛指征途,指征人的行程。“千里馀”,形容路途遥远。
第二句“来时经帝里”,“经”,路过之意。“来时”,指征人归来之时。“帝里”,即京城洛阳。诗人用“经帝里”,表明了征人是从京城洛阳出发的。
后两句:“可有寄侬书?”意思是说,征人是否把妻子的信寄给我呢?“寄侬书”,即寄书给妻子。“侬”,古汉语词尾,相当于现代汉语里的”我”,是对方对自己的称呼,这里指代妻子。
【译文】
你向天空飞翔的大雁打听一下,你的路程要经过千里以外的京城洛阳。
你回来的时候经过我的家乡洛阳吗?
能否把我的书信捎给我?