日边消息使人惊,遥倚西风涕泪倾。
家室苍茫何足问,宫闱震荡若为情。
匡时未任夷吾责,避世空怀仲子清。
筇竹一枝芦一叶,栈云阁雨且孤征。
【注释】
自日本东京拟回国至赤马关闻国中有变诣山寺恸哭遂为缟服有遐举之志:从日本返回到赤马关听说国内发生事变,前往山寺痛哭,于是穿上素服,表示有远行之意。
日边消息使人惊,遥倚西风涕泪倾:日本传来的战报让人震惊,我遥望着西边的风,眼泪和泪水一起流淌。
家室苍茫何足问,宫闱震荡若为情:家中的一切都显得那么模糊不清,皇宫的动荡也让人感到不安。
匡时未任夷吾责,避世空怀仲子清:辅佐国家却无法胜任职责,远离世事只能心怀仲子的清廉。
筇竹一枝芦一叶,栈云阁雨且孤征:拄着一根竹子一根芦苇,冒着风雨独自远行。
【赏析】
这首诗作于唐僖宗中和元年(881)。诗人由日本回至赤马关,听到国内有乱的消息,便到山寺里去痛哭。他穿着白衣服,表示有远行之意。诗中写他听到国内的乱报以后的情景。首联点出“恸哭”的缘由。颔联写他悲痛的原因:“家室苍茫何足问,宫闱震荡若为情”。他想到自己的妻子和孩子都处于危难之中,而自己又不能相救,因而悲不自胜。颈联写他的心境,“匡时未任夷吾责,避世空怀仲子清。”他认为自己虽然能辅佐国家,但却不能担当起责任;虽然想避开世事,但心中却怀有仲子的清高。尾联写他远行的凄苦:“筇竹一枝芦一叶,栈云阁雨且孤征。”诗人拄着一根竹子一根芦苇,冒着风雨独自远行。