一峰收云入,一峰放云出。
一峰云不流,雨丝抽乙乙。
幸际天骤阴,山路较清谧。
不然宝马车,十里纷填溢。
入门礼大士,绕栋香烟密。
长老拙言词,大逊舍利佛。
侍御具辩才,颇似维摩诘。
不著文字禅,慧力更无匹。
流连云树间,心意同闲逸。
尘事未能祛,归舟遂迅发。
【译文】
在雨中与岑华侍御一起来到天竺寺,看到这山中的景色。
山峰将云收进,将云放出。
峰头云雾缭绕,雨点如丝抽打。
幸好天突下暴雨,山路变得清静。
否则那豪华的马车,十里间尘土飞扬。
进门见到大士,环绕着栋梁的香烟弥漫。
长老不善言语,却胜过舍利佛。
侍御有辩才,很像维摩诘居士。
他不讲什么佛法经文,他的慧力无人可匹敌。
我流连于山水之间,心志同闲逸相合。
尘世的烦恼未能驱除,我只好归舟迅发。
【注释】
(一)岑华侍御:即岑参,唐代著名诗人。唐玄宗时为安西四镇节度使高仙芝幕府书记,封常山郡太守。因受谗言被免职。
岑参是唐代著名的边塞诗人,他的诗歌多以雄壮、奇拔著称。他的诗善于描绘边塞风光和战争生活,歌颂将士英勇作战,表现了他们的爱国激情,揭露了统治者穷兵黩武的罪行,批判了统治阶级的腐败和残暴。岑参的诗作题材广泛,内容丰富多样,艺术风格独特。
(二)天竺:指佛教圣地灵隐寺,在浙江杭州西湖西北面飞来峰下,又名灵鹫山,相传为佛祖说法处。天竺寺原建于东汉永平初年,历代重修,规模较大,寺内有古树名木,景色优美,又有“香积厨”等文物古迹。
(三)景:风景。
(四)云不流:指云彩不动。
(五)乙乙:指细雨飘洒的样子。
(六)幸际:有幸遇到。
(七)骤阴:突然变阴暗。
(八)纷填溢:形容车马很多。
(九)礼:礼拜、敬礼。
(十)绕栋:环绕着楼阁。
(十一)舍利佛:梵语Sariratha的音译,意为释迦牟尼佛的舍利子,即释迦牟尼佛的遗骨或遗物。
(十二)具辩才:有辩才。
(十三)维摩诘:即维摩洁,意译为“净行”,意谓修行者无垢之身,能以清净心观照世界,不为外境所动。
(十四)不著文字禅:指超脱文字的束缚而达到禅宗的真谛。
(十五)慧力更无匹:智慧的力量无与伦比。
(十六)云树间:指山林之间的云彩和树木。
(十七)尘事:世俗之事。
(十八)祛:除去。
(十九)归舟:归家的船。
【赏析】
此诗是岑参写天竺寺的。全诗以雨景为主,写诗人在雨中与岑华侍御一同游天竺寺时的所见所感。前四句写云雨变幻,后四句写寺中景象。首四句先写云雨的流动,再写雨丝抽打,最后写雨势猛增。后四句写寺庙内景,先写僧人礼遇,再写香烟缭绕,后写僧徒拙于言辞。末四句写僧人的辩才和对禅宗的理解。全诗以雨为景,写诗人在雨中游历天竺寺时的感受,表达了作者的游兴及对佛教的喜爱。