垂竿入烟水,笠钓青苔矶。
水清鱼可数,潜跃皆天机。
香饵忽在此,来去任汝为。
白小连头来,浮沉掷我丝。
岂必任汝逞,念汝太卑微。
大鱼摆尾过,似有垂涎思。
不念傥来物,趋之甘如饴。
竿丝忽以动,尾鬣扬髵髵。
初嗜亦云美,既吞方觉危。
欲吐势已晚,钩距衔厥腮。
磨刀鱼眼红,自分供脯麋。
谁识大鱼苦,但见白小嬉。
大鱼怨白小,胎祸诚汝基。
白小悠然笑,汝言诚乃奇。
汝腹亦已饱,涵淹恣膏脂。
既不化龙去,徒令窥汝肥。
又不选深潭,乃为香饵迷。
谓今告众鱼,贪者自亡躯。
垂竿入烟水,笠钓青苔矶。
译文:我手持鱼竿,深入烟雾弥漫的江水中,在青苔覆盖的岩石上钓鱼。
注释:垂竿:指钓鱼时用的长竿,垂:垂下
入烟水:指进入烟雾笼罩的水中,青苔:一种绿色的植物,矶:岩石
香饵忽在此,来去任汝为。
译文:忽然发现美味的鱼儿,来去自由,随你们去吧。
注释:香饵:指用来吸引鱼儿的诱饵,汝:你们
白小连头来,浮沉掷我丝。
译文:白色的小鱼连着身子游过来,在江水里上下漂浮,把我抛起的钓线玩弄。
注释:白小:白色小鱼,连头:连在一起,浮沉:在水上浮动或下沉,掷:投掷
岂必任汝逞,念汝太卑微。
译文:你何必肆意妄为呢?因为你太渺小,不值得一提。
注释:逞:放肆
念汝太卑微:因为你们太微小
大鱼摆尾过,似有垂涎思。
译文:大鱼摆动尾巴从我身边走过,似乎有垂涎的意思。
注释:摆尾:摆动尾巴,垂涎:口水四溢的样子,思:想念
不念傥来物,趋之甘如饴。
译文:不要去想这些偶然得来的东西,它们来得快也消失得快,就像甜蜜的食物一样。
注释:傥来物:意外得到的东西,甘如饴:像糖一样甜
竿丝忽以动,尾鬣扬髵髵。
译文:突然,我的钓竿和钓丝动了,大鱼的尾巴开始摆动。
注释:竿丝:指钓竿和钓丝
忽以动:忽然动起来
尾鬣:指鱼尾巴上的长毛
扬髵髵:摆动
初嗜亦云美,既吞方觉危。
译文:起初喜欢它的美味,但一旦吞下就感到危险了。
注释:嗜:喜爱
云:像……一样
既吞方觉危:已经吞下,才觉得危险
欲吐势已晚,钩距衔厥腮。
译文:想要逃脱已经晚了,鱼钩卡住嘴部。
注释:欲吐:想要吐出来,势已晚:已经来不及了,钩距:钩子之间的距离
衔:卡住
厥腮:鱼嘴
磨刀鱼眼红,自分供脯麋。
译文:磨利的刀口染红了鱼的眼睛,自己知道会被人吃掉做干肉。
注释:磨刀:磨刀的动作,鱼眼红:鱼的眼睛变红
自分供脯麋:自己会被别人吃掉做干肉
谁识大鱼苦,但见白小嬉。
译文:谁能了解大鱼的痛苦,只见那些小白鱼嬉戏。
注释:识:了解,苦:痛苦
但:只是
白小嬉:小白鱼嬉戏的样子
大鱼怨白小,胎祸诚汝基。
译文:大鱼抱怨小白鱼,它造成的祸根就是你们。
注释:怨:抱怨,胎祸:造成祸害的根源,君:你们
白小悠然笑,汝言诚乃奇。
译文:小白鱼悠然自得地笑,你的话真是奇妙无比。
注释:悠然:悠闲自在的样子,汝:你们
汝言诚乃奇:你们的话真是奇特无比
汝腹亦已饱,涵淹恣膏脂。
译文:你们的肚子已经吃得饱饱,可以尽情享受肥美的鱼肉了。
注释:涵淹:充分享用的意思,膏脂:肥肉
既不化龙去,徒令窥汝肥。
译文:即使不能变成龙飞走,也会让你们看尽你们的肥胖。
注释:化龙去:变成龙飞走
徒令窥汝肥:只会让你们看尽你们的肥胖
又不选深潭,乃为香饵迷。
译文:你们不选择更深的水域,却被香饵所迷惑。
注释:选:选择
乃为香饵迷:被香味饵所迷惑
谓今告众鱼,贪者自亡躯。
译文:今天我要告诉所有的鱼儿们,贪婪者最终会自取灭亡的。
注释:告:告诉
贪者自亡躯:贪婪的人自己毁灭了身体