故衣未可弃,故人未可忘。
衣故身所便,人故情益长。
自君长安去,谁与共翱翔。
登高望四野,烟水苍茫茫。
愿随北飞鸟,扶摇到君旁。
君旁不可到,风急毛羽伤。
缁尘三十丈,素衣变玄裳。
长安非易居,何不归故乡。
【注释】
故衣:旧衣服。未可弃:不可抛弃。身所便:适合自己。情益长:感情更加深厚。翱翔:飞翔。望四野:眺望四方。扶摇:直上云霄。君旁:你身边。北飞鸟:向北飞翔的大雁。变玄裳:换上黑色的衣裳。缁(zī):黑色,这里指大雁的羽毛。素衣变玄裳:穿白色的衣服,变成黑色的衣裳。归故乡:回到故乡。
【赏析】
这首诗是诗人赠别友人汤吉甫时写的一首抒情诗。此诗首章写送别之情,次章写友情之深,三、四章写对朋友的思念之情,五、六章写朋友的处境,最后两句写自己希望与朋友共度时光的愿望。全诗语言朴实、自然,但感情真挚而深沉。
诗的前八句是说,老朋友的旧衣服我还不能扔掉,老朋友我也不能忘记。旧衣服是穿着舒适的,老朋友是值得怀念的。自从您从长安出发,谁能和我一起高高兴兴地一起飞翔呢?登上高山远望四野,只见烟雾茫茫一片。我愿随大雁飞到您的身边,但我的羽翼却已损伤了。大雁身上的灰尘有三十丈那么厚,我的白衣也变成了黑衣。长安这个地方不是容易久住的,何不回到故乡去呢!
【译文】
故衣尚未可抛弃,故人尚未可忘怀。
衣故身所便,人故情益长。
自君长安去,谁与共翱翔。
登高望四野,烟水苍茫茫。
愿随北飞鸟,扶摇到君旁。
君旁不可到,风急毛羽伤。
缁尘三十丈,素衣变玄裳。
何不归故乡。