果然壮士返朝暾,一战先惊骄虏魂。
岂意北庭方献捷,遽闻南越已无藩。
失机纵寇皆人事,屈己安民亦圣恩。
天道好还非汝贷,蛟鼍血溅海犹浑。
果然壮士返朝暾,一战先惊骄虏魂。
果然:确实如此,表示事实。朝暾:朝阳的余晖,比喻英勇。骄虏:对敌人的蔑称。魂:精神。
【译文】:果然,英勇的将士们回归朝堂,一战就使敌国震惊,敌军的士气被打垮。
岂意北庭方献捷,遽闻南越已无藩。
岂意:哪里料想到。北庭:指唐朝北方边境地区,这里泛指北方。方献捷:刚刚传来胜利的捷报。遽闻:突然听说。南越:指南方蛮夷之地或南方。已无藩:已经失去了藩篱保护。
【译文】:哪里料想,就在北方边境传来了胜利的消息,南方的边远之地已经没有了藩篱的保护。
失机纵寇皆人事,屈己安民亦圣恩。
失机:失去战机。纵寇:放纵敌人。人事:人世间的事情。屈己:忍气吞声。安民:安抚百姓。圣恩:皇帝的恩德。
【注释】:《左传·宣公十二年》:“晋侯赏从亡者,介之推不言禄,禄亦弗及。”杜预注:“赏不及其身,推辞也。”“从亡”是追随君主逃亡的意思。“推”是推辞、谦让。
【赏析】:此诗前二句写诗人在北方边疆目睹的胜利情景,以及胜利后的喜悦心情。三、四句写诗人在南方边境得知边地已经失守的消息,心中悲愤难抑。五、六两句写自己虽然忍辱负重,但也是顺应天意,为了国家和百姓着想。尾联抒发了诗人对于朝廷不能及时救援的惋惜之情,并表达了他对于朝廷圣德的感激之情。