弟兄各垂老,岁月吾甚爱。
离别勿轻言,晚景行自悔。
及今除豪气,世故或相贷。
攘臂正有人,岂必需我辈。
吾归子旋去,迫促剧负债。
欢意直万金,贱售素所戒。
子行吾独处,闭户且种菜。
得归宁亟归,风雨床可对。
注释
1 弟兄:兄弟。
- 垂老:年老。
- 岁月:时间,这里指兄弟的年岁。
- 吾甚爱:我非常珍惜。
- 离别勿轻言:离别时不要轻易说再见。
- 晚景:晚年的生活。
- 除豪气:去掉傲慢之气。
- 攘臂:捋起袖子。
- 人:指有能力帮助的人。
- 贱售:低价卖出。
- 素所戒:一向谨慎避免的事情。
- 子行:弟弟离开。
- 吾独处:我独自居住。
- 闭户:关门。
- 且种菜:暂且务农种菜。
- 得归宁:得到回家探望的机会。
- 亟归:急忙回家。
- 风雨床可对:即使风雨交加,也能与家人团聚。
译文与赏析
送别弟弟到日本去,
兄弟们都已经年迈,
我很珍视他们在一起的时光。
分别的时候,别轻易说再见,
到了晚年,后悔也来不及。
现在要除去心中的傲慢之气,
世故人情可能成为我们的助力。
那些有力量帮助的人,
我们不必都依赖他。
我要回到家中,你却独自离去,
我被迫仓促地偿还债务。
我们之间的欢乐之情,价值千金,
但我向来谨慎,不敢轻易出售。
弟弟出发了,我只能一个人呆着,
关上门,种点蔬菜过活。
等到弟弟回来,我就立即回去,
即便风雨交加,我们也能团聚。