持论绝不同,意气极相得。
每见不能去,欢笑辄竟夕。
西州门前路,尔我留行迹。
相送至数里,独返犹恻恻。
小桥分手处,驴背斜阳色。
千秋万岁后,于此滞魂魄。
为君诗常好,世论实不易。
梦中还残锦,才尽空自惜。

这首诗是唐代诗人顾况所作的五言古诗。诗中描绘了作者与朋友离别的场景,表达了他对友情的珍视和对逝去时光的感慨。

下面是对这首诗逐句的翻译:

  1. 哭顾五子朋
    译文:我为五位兄弟哭泣。
    注释:五位兄弟,指顾况的朋友。

  2. 持论绝不同,意气极相得
    译文:我们的观点截然不同,但我们的感情非常融洽。
    注释:持论不同,即观点、立场不同;意气相得,即感情融洽。

  3. 每见不能去,欢笑辄竟夕
    译文:每次相见都不能离去,总是欢笑到天明。
    注释:每见不能去,即每次相见都不想离开对方;欢笑辄竟夕,即欢笑到天明。

  4. 西州门前路,尔我留行迹
    译文:我们在西州门前留下了彼此的足迹。
    注释:西州门,古代地名,位于今陕西省西安市;行迹,即足迹。

  5. 相送至数里,独返犹恻恻
    译文:我们相互送别,直到数里之外,但我独自返回时仍感到悲伤。
    注释:相送至数里,即送别到很远的地方;独返犹恻恻,即独自返回时仍感到悲伤。

  6. 小桥分手处,驴背斜阳色
    译文:在小桥上告别,那时我骑着驴背着斜阳。
    注释:小桥分手处,即在小桥上告别的地方;驴背斜阳色,即骑着驴背着斜阳。

  7. 千秋万岁后,于此滞魂魄
    译文:即使千秋万代以后,我也将在这里停留我的魂魄。
    注释:千秋万岁后,即千秋万代以后;于此滞魂魄,即在这里停留我的魂魄。

  8. 为君诗常好,世论实不易
    译文:你写诗总是很好,但世人的看法并不一致。
    注释:为君诗常好,即写诗对你来说总是很好;世论实不易,即世人的看法并不一致。

  9. 梦中还残锦,才尽空自惜
    译文:在梦中还看到你穿着残破的锦衣,但才华用尽后只能空自珍惜。
    注释:梦还残锦,即梦中看到你穿着残破的锦衣;才尽空自惜,即才华用尽后只能空自珍惜。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。