季逑足下:
日来用力何似?亮吉三千里外,每有造述,手未握管,心县此人。虽才分素定,亦契慕有独至也!
吾辈好尚既符,嗜欲又寡。幼不随搔首弄姿、顾影促步之客,以求一时之怜;长实思研精蓄神、忘寝与食,以希一得之获。惟吾年差长,忧患频集,坐此不逮足下耳。然犬马之齿,三十有四,距强仕之日,尚复六年。上亦冀展尺寸之效,竭志力以报先人;下庶几垂竹帛之声,传姓名以无惭生我。每览子桓之论:“日月逝于上,体貌衰于下,忽然与万物迁化。”及长沙所述:“佚游荒醉,生无益于时,死无闻于后,是自弃也。”感此数语,掩卷而悲,并日而学。又佣力之暇,馀晷尚富,疏野之质,本乏知交,鸡胶胶则随暗影以披衣,烛就跋则携素册以到枕。衣上落虱,多而不嫌;凝尘浮寇,日以积寸。非门外入刺,巷侧过车,不知所处在京邑之内,所居界公卿之间也。
与孙季逑书
季逑足下:
日来用力何似?亮吉三千里外,每有造述,手未握管,心系此人。虽才分素定,亦契慕有独至也!
我们志同道合,嗜好又寡。幼不随搔首弄姿、顾影促步之客,以求一时之怜;长实思研精蓄神、忘寝与食,以希一得之获。惟吾年差长,忧患频集,坐此不逮足下耳。然犬马之齿,三十有四,距强仕之日,尚复六年。上亦冀展尺寸之效,竭志力以报先人;下庶几垂竹帛之声,传姓名以无惭生我。每览子桓之论:“日月逝于上,体貌衰于下,忽然与万物迁化。”及长沙所述:“佚游荒醉,生无益于时,死无闻于后,是自弃也。”感此数语,掩卷而悲,并日而学。
译文:
季逑先生:
近日以来,您的努力如何?我在远离故乡的万里之外,每当写作时,双手还未握笔,心中却一直想念着您。虽然我的才华和天资早已确定,但我也羡慕您能有如此独特的见解!
我们志趣相投,爱好又相似。小时候我不追求那些搔首弄姿、顾影自怜的人,只希望在短暂的时光中得到他人的一点点关注;长大后我致力于深入研究学问,忘记饮食与睡觉,只希望能有所成就。只是我年纪渐长,忧虑和困难接踵而至,这让我对您的才能感到惭愧。然而,我已经四十有余,再过六年就能步入仕途,我希望能够展示出自己的一份力量,报答我的父母亲人;同时,我也希望留下一些名字和事迹,让我在有生之年不会因碌碌无为而感到羞耻。我经常阅读《魏志·王粲传》中的“日月逝于上,体貌衰于下,忽然与万物迁化”以及《史记·李斯传》中“佚游荒醉,生无益于时,死无闻于后”,这两段文字使我感慨万分,我因此更加努力学习。
注释:
- 季逑足下:对孙季逑的敬称。
- 日来用力何似:近来你的努力情况如何?
- 亮吉:即梁启超,字达夫。
- 三千里外:离家三千里之外的外地。
- 手未握管,心系此人:形容自己因为想你而无心书写。
- 才分素定:天赋才能早已确定。
- 契慕有独至:渴望与众不同的见解或成就。
- 忧患频集:忧愁和困扰频繁降临。
- 强仕之日:指开始担任官职的年龄,这里指的是三十岁。
- 尽志力以报先人:竭尽所能地报答祖先。
- 垂竹帛之声:留名青史。
- 鸡胶胶则随暗影以披衣:形容深夜读书的情景。
- 烛就跋则携素册以到枕:形容夜深人静时读书的情景。
- 衣上落虱多而不嫌:衣服上爬满了虱子也不觉得讨厌。
- 凝尘浮寇:灰尘堆积如寇贼一般。
- 非门外入刺,巷侧过车:不是通过门缝进入,就是在巷子的侧面经过车。
- 不知所处在京邑之内:不知道身处京城之内。京邑,古都城。
- 所居界公卿之间:居住的地方位于公卿之间。公卿,古代指朝臣的最高等级。
赏析:
这首诗表达了作者对远方友人的思念之情,同时也展现了他的勤奋和坚韧精神。诗中通过描绘作者的生活状态和内心感受,表达了他对友人的深深怀念以及对自身处境的无奈。同时,诗中也展示了作者对于学问的执着追求和不懈努力的精神风貌。