原来林黛玉知道史湘云在这里,宝玉又赶来,一定说麒麟的原故。因此心下忖度着,近日宝玉弄来的外传野史,多半才子佳人都因小巧玩物上撮合,或有鸳鸯,或有凤凰,或玉环金佩,或鲛帕鸾绦,皆由小物而遂终身。今忽见宝玉亦有麒麟,便恐借此生隙,同史湘云也做出那些风流佳事来。因而悄悄走来,见机行事,以察二人之意。不想刚走来,正听见史湘云说经济一事,宝玉又说:“林妹妹不说这样混帐话,若说这话,我也和他生分了。”林黛玉听了这话,不觉又喜又惊,又悲又叹。所喜者,果然自己眼力不错,素日认他是个知己,果然是个知己;所惊者,他在人前一片私心称扬于我,其亲热厚密,竟不避嫌疑;所叹者,你既为我之知己,自然我亦可为你之知己矣,既你我为知己,则又何必有金玉之论哉;既有金玉之论,亦该你我有之,则又何必来一宝钗哉!所悲者,父母早逝,虽有铭心刻骨之言,无人为我主张。况近日每觉神思恍惚,病已渐成,医者更云气弱血亏,恐致劳怯之症。你我虽为知己,但恐自不能久待;你纵为我知己,奈我薄命何!想到此间,不禁滚下泪来。待进去相见,自觉无味,便一面拭泪,一面抽身回去了。
诗句:
原林黛玉知道史湘云在这里,宝玉又赶来,一定说麒麟的原故。
译文:
原来林黛玉知道史湘云在这里,宝玉又赶了过来,肯定说起了麒麟的由来。
因此心下忖度着,近日宝玉弄来的外传野史,多半才子佳人都因小巧玩物上撮合,或有鸳鸯,或有凤凰,或玉环金佩,或鲛帕鸾绦,皆由小物而遂终身。
译文:
因此她心中暗自揣摩着,最近宝玉从外面带回来的闲书野史,多半都是那些有才气的人通过小巧的玩物来相配,有的是鸳鸯,有的是凤凰,有的是玉环和金佩,有的是鲛帕和鸾带,全都是因为一些小物品而得以终生相伴。
今忽见宝玉亦有麒麟,便恐借此生隙,同史湘云也做出那些风流佳事来。
译文:
现在突然看到宝玉也有麒麟,就担心因此引发矛盾,和史湘云也会做出那些风花雪月的事情。
因而悄悄走来,见机行事,以察二人之意。
译文:
于是她悄悄地走过来,寻找机会行事,以便观察他们两人的意图。
不想刚走来,正听见史湘云说经济一事,宝玉又说:“林妹妹不说这样混帐话,若说这话,我也和他生分了。”
林黛玉听了这话,不觉又喜又惊,又悲又叹。
译文:
没想到刚刚走过去,正好听到史湘云在谈论经济问题,宝玉却说:“林妹妹不要说这样胡言乱语的话,要是这么说的话,我也和你疏远了。”
林黛玉听了这番话,不禁既感到欢喜又感到吃惊,又感到悲哀又感到叹息。
所喜者,果然自己眼力不错,素日认他是个知己,果然是个知己;
所惊者,他在人前一片私心称扬于我,其亲热厚密,竟不避嫌疑;
所叹者,你既为我之知己,自然我亦可为你之知己矣,既你我为知己,则又何必有金玉之论哉;
既有金玉之论,亦该你我有之,则又何必来一宝钗哉!
译文:
使她高兴的是,自己看人的眼光没错,平时认为他是知己,真的是知己;使他吃惊的是,他在众人面前对我的夸赞,那份亲密无间,竟然不顾忌嫌疑;使她感叹的是,既然你是我的知己,那么我也完全可以成为你的知己,既然我们既是知己,又何必有“金玉良缘”之说呢?既然有了“金玉良缘”,那也该你们有吧,既然如此,又何必要有一个薛宝钗呢!
所悲者,父母早逝,虽有铭心刻骨之言,无人为我主张。况近日每觉神思恍惚,病已渐成,医者更云气弱血亏,恐致劳怯之症。你我虽为知己,但恐自不能久待;你纵为我知己,奈我薄命何!想到此间,不禁滚下泪来。
译文:
让她悲伤的是,父母已经去世,虽然有刻骨铭心的遗言嘱托,但没有人为她主持公道。况且近来她常常觉得神思恍惚,身体日渐虚弱,医生还说她气虚血亏,恐怕会患上痨病。我们虽然彼此是知己,但恐怕也不能长久相处;即使你为了我而成为知己,可我又有什么命呢!想到这里,不由地泪流满面。
待进去相见,自觉无味,便一面拭泪,一面抽身回去了。
译文:
等到进去相见时,觉得自己很无聊,就一边擦拭眼泪,一边抽身离开了。