这里屋内无人时,宝钗方问湘云何处拾的。湘云笑道:“我见你令弟媳的丫头篆儿悄悄的递与莺儿。莺儿便随手夹在书里,只当我没看见。我等他们出去了,我偷着看,竟不认得。知道你们都在这里,所以拿来大家认认。”黛玉忙问:“怎么他也当衣裳不成?既当了,怎么又给你去?”宝钗见问,不好隐瞒他两个,遂将方才之事都告诉了他二人。黛玉便说“兔死狐悲,物伤其类”,不免感叹起来。史湘云便动了气说:“等我问着二姐姐去!我骂那起老婆子丫头一顿,给你们出气何如?”说着,便要走。宝钗忙一把拉住,笑道:“你又发疯了,还不给我坐着呢。”黛玉笑道:“你要是个男人,出去打一个报不平儿。你又充什么荆轲聂政,真真好笑。”湘云道:“既不叫我问他去,明儿也把他接到咱们苑里一处住去,岂不好?”宝钗笑道:“明日再商量。”说着,人报:“三姑娘四姑娘来了。”三人听了,忙掩了口不提此事。要知端的,且听下回分解。
这首诗出自《红楼梦》第五十七回“慧紫鹃情辞试忙玉 慈姨妈爱语慰痴颦”,下面是诗句的翻译和赏析:
宝钗见问,不好隐瞒他两个,遂将方才之事都告诉了他二人。
译文:宝钗听了湘云的话后,不好瞒着她们两个,于是就把刚才的事情全部告诉了她们两个人。
注释:这里指的是湘云偷看宝钗的衣物,并将其交给了黛玉。
黛玉便说“兔死狐悲,物伤其类”,不免感叹起来。
译文:黛玉听后,感叹道:“兔子死了,狐狸也会感到悲伤,同类遇到不幸也会伤心。”
注释:这里用“兔死狐悲”来形容黛玉对好友遭遇不幸的同情之情。
史湘云便动了气说:“等我问着二姐姐去!我骂那起老婆子丫头一顿,给你们出气何如?”说着,便要走。
译文:史湘云生气地说:“等我问问二姐姐去!我要骂那些老女人和丫鬟们一顿,替你们出气。”说完就要走。
注释:史湘云因为被指责偷窥别人衣物而气愤不已,想要亲自去找湘云理论。
宝钗忙一把拉住,笑道:“你又发疯了,还不给我坐着呢。”黛玉笑道:“你要是个男人,出去打一个报不平儿。你又充什么荆轲聂政,真真好笑。”
译文:宝钗急忙拉着湘云的手,笑着说:“你又发神经了,还不给我坐下?”黛玉笑道:“如果你是个男儿,你出去打抱不平。你又充什么荆轲聂政,真是可笑。”
注释:这里指的是黛玉讽刺湘云的行为像是男子汉,却又做着女子应该做的事。
湘云道:“既不叫我问他去,明儿也把他接到咱们苑里一处住去,岂不好?”宝钗笑道:“明日再商量。”说着,人报:“三姑娘四姑娘来了。”三人听了,忙掩了口不提此事。
译文:湘云道:“既然你不让我直接问她,那么我们明天就把他接到我们园子里一起住怎么样?”宝钗笑道:“明天再说吧。”这时,有人报告说:“三姑娘和四姑娘来了。”三人听到后,赶紧捂住嘴不再提这件事情。
注释:这里提到了宝玉、探春、迎春、惜春四位姑娘的到来。