可巧这日乃是清明之日,贾琏已备下年例祭祀,带领贾环、贾琮、贾兰三人去往铁槛寺祭柩烧纸。宁府贾蓉也同族中几人各办祭祀前往。因宝玉未大愈,故不曾去得。饭后发倦,袭人因说:“天气甚好,你且出去逛逛,省得丢下粥碗就睡,存在心里。”宝玉听说,只得拄了一支杖,靸着鞋,步出院外。因近日将园中分与众婆子料理,各司各业,皆在忙时,也有修竹的,也有乌刂树的,也有栽花的,也有种豆的,池中又有驾娘们行着船夹泥种藕。香菱、湘云、宝琴与丫鬟等都坐在山石上,瞧他们取乐。宝玉也慢慢行来。湘云见了他来,忙笑说:“快把这船打出去,他们是接林妹妹的。”众人都笑起来。宝玉红了脸,也笑道:“人家的病,谁是好意的,你也形容着取笑儿。”湘云笑道:“病也比人家另一样,原招笑儿,反说起人来。”说着,宝玉便也坐下,看着众人忙乱了一回。湘云因说:“这里有风,石头上又冷,坐坐去罢。”
诗句:
可巧这日乃是清明之日,贾琏已备下年例祭祀,带领贾环、贾琮、贾兰三人去往铁槛寺祭柩烧纸。宁府贾蓉也同族中几人各办祭祀前往。因宝玉未大愈,故不曾去得。饭后发倦,袭人因说:“天气甚好,你且出去逛逛,省得丢下粥碗就睡,存在心里。”
译文:
今天正好是清明节,贾琏已经准备好祭祀的用品,带贾环、贾琮和贾兰三人去铁槛寺祭拜先祖的灵位并烧纸钱。宁府的贾蓉也和其他族人一起准备祭祀。由于宝玉还没有完全恢复健康,所以没有一起去。饭后,他感到有些困倦,袭人说:“天气很好,你出去散散步吧,免得吃完了饭就躺下睡觉,把食物都留在肚子里。”
注释:
- 可巧:恰好
- 这日:这一天
- 乃:正是
- 贾琏:贾家的二老爷
- 已备:已经准备好了
- 年例祭祀:每年固定的祭祀活动
- 带领:带领着
- 贾环、贾琮、贾兰:贾家的小儿子
- 去往:前往
- 铁槛寺:一座寺庙的名字
- 祭柩烧纸:在坟墓前烧纸钱
- 宁府:贾家的另一分支家族
- 贾蓉:宁府的另一个重要成员
- 族中:家族内部
- 各办:分别准备
- 忙时:忙碌的时候
- 修竹:修整竹子
- 乌刂树:乌贼木,一种用于制作乐器的木头
- 栽花:种植花卉
- 香菱、湘云、宝琴:贾家的三位女儿
- 丫鬟等:家里的女仆等
- 山石上:山石上坐着的人
- 瞧他们取乐:看他们取乐玩耍
- 慢慢行来:慢慢走来
- 湘云见了他来:湘云看见了宝玉
- 忙笑说:高兴地说
- 快把这船打出去:快把船划开
- 人家的病,谁是好意的,你也形容着取笑儿:别人的病,谁是真的关心呢?你也在开玩笑啊
- 反说起人来:反而说起了别人
- 便也坐下,看着众人忙乱了一回:也坐下来,看着大家忙碌
- 湘云因说:“这里有风,石头上又冷,坐坐去罢。”因:因为
- 这里:这里的
- 石头上又冷,坐坐去罢:“坐坐去”是命令的语气
赏析:
这首诗描写了清明节那天贾家的一些活动。其中,作者通过具体的景物描写和人物对话,展现了当时的气氛和人们的情绪。同时,通过宝玉的视角,反映了他对生活的态度和对周围环境的感受。全诗语言流畅,情感丰富,富有生活气息。