且说贾政见甄宝玉相貌果与宝玉一样,试探他的文才,竟应对如流,甚是心敬,故叫宝玉等三人出来警励他们。再者倒底叫宝玉来比一比。宝玉听命,穿了素服,带了兄弟侄儿出来,见了甄宝玉,竟是旧相识一般。那甄宝玉也像那里见过的,两人行了礼,然后贾环贾兰相见。本来贾政席地而坐,要让甄宝玉在椅子上坐。甄宝玉因是晚辈,不敢上坐,就在地下铺了褥子坐下。如今宝玉等出来,又不能同贾政一处坐着,为甄宝玉又是晚一辈,又不好叫宝玉等站着。贾政知是不便,站着又说了几句话,叫人摆饭,说:“我失陪,叫小儿辈陪着,大家说说话儿,好叫他们领领大教。”甄宝玉逊谢道:“老伯大人请便。侄儿正欲领世兄们的教呢。”贾政回复了几句,便自往内书房去。那甄宝玉反要送出来,贾政拦住。宝玉等先抢了一步出了书房门槛,站立着看贾政进去,然后进来让甄宝玉坐下。彼此套叙了一回,诸如久慕竭想的话,也不必细述。
诗句:
且说贾政见甄宝玉相貌果与宝玉一样,试探他的文才,竟应对如流,甚是心敬。
注释:
- 且说: 这是一个表示叙述的词,说明下面的描述是接下来的情节内容。
- 贾政见:指贾政看到了某事或某人。
- 甄宝玉相貌果与宝玉一样: 甄宝玉的外貌与贾宝玉非常相似。
- 相貌果: 确实如此。
- 试探他的文才: 贾政想要考验甄宝玉的文学才华。
- 竟应对如流: 竟然应对流畅无阻。
- 甚是心敬: 非常尊敬。
译文:
贾政看见甄宝玉和贾宝玉长得一模一样,便想试探他是否有文采,结果发现他应对得十分流畅,因此对他很恭敬。
诗句:
故叫宝玉等三人出来警励他们。
注释:
- 故: 因此。
- 叫: 让、令。
- 警励他们: 警告勉励他们。
- 警励: 警戒勉励。
译文:
因此贾政命令宝玉、贾环和贾兰三人都出来接受他的警戒和鼓励。
诗句:
再者倒底叫宝玉来比一比。
注释:
- 再者: 这是连词,用于表示进一步的理由。
- 倒底: 到底,最终。
- 叫宝玉来比一比: 要求宝玉进行比较。
译文:
贾政最终决定让宝玉与甄宝玉进行比较。
诗句:
那甄宝玉也像那里见过的,两人行了礼,然后贾环贾兰相见。
注释:
- 那甄宝玉: 指的是甄宝玉。
- 像那里见过的: 好像在哪里见过。
- 两人行了礼: 双方互相行礼。
- 然后贾环贾兰相见: 接下来是贾环和贾兰之间的相见。
译文:
甄宝玉也像在哪里见过的人一样,两人互相行礼后,贾环和贾兰相见。
诗句:
本来贾政席地而坐,要让甄宝玉在椅子上坐。
注释:
- 本来: 表示事情的开始。
- 贾政席地而坐: 贾政坐在地板上。
- 要让甄宝玉在椅子上坐: 要求甄宝玉坐在椅子上。
译文:
原本贾政是坐在地板上,他想让甄宝玉坐在椅子上。
诗句:
甄宝玉因是晚辈,不敢上坐,就在地下铺了褥子坐下。
注释:
- 因: 由于。
- 晚辈: 年轻的人。
- 不敢上坐: 不敢坐在上面。
- 就在地下铺了褥子坐下: 在地上铺上褥子坐下。
译文:
因为甄宝玉年纪小,不敢坐在上面,所以在地上铺了褥子坐下。
诗句:
如今宝玉等出来,又不能同贾政一处坐着,为甄宝玉又是晚一辈,又不好叫宝玉等站着。
注释:
- 如今: 现在。
- 不能…处坐: 无法和…一同坐下。
- 为甄宝玉又是晚一辈: 因为甄宝玉年龄比自己小。
- 又不好…站着: 也不好让他们站立着。
译文:
现在宝玉等人出来了,又不能和贾政一起坐着,因为甄宝玉年龄比自己小,也不便于让他站立。
诗句:
贾政知是不便,站着又说了几句话,叫人摆饭,说:“我失陪,叫小儿辈陪着,大家说说话儿,好叫他们领领大教。”
注释:
- 知是不便: 意识到这样做不方便。
- 站着又说了几句话: 一边站着一边说话。
- 叫人摆饭: 让人安排吃饭。
- 我失陪: 我离开这里。
- 叫小儿辈陪着: 让年幼的孩子陪同。
- 大家说说话儿: 大家可以随意聊天。
- 好叫他们领领大教: 让他们学习一些经验教训。
译文:
贾政意识到这样做不方便,于是站着和几个人聊了几句天,然后叫人摆饭,并说:“我暂时离开一下,让年幼的孩子陪陪大家,我们可以随便聊聊天,这样也可以让他们学到一些东西。”