东阁留宾,公子爱才天下少;
西河抱恸,大儒遗憾古来多。
【注释】
①挽:吊唁;中丞:官名,为御史的别称。②东阁:指东面的书房,是古代学士接待宾客的地方。③公子:这里指东阁主人的儿子或门客。④西河:黄河以西地区,指陕西一带。⑤抱恸:指悲痛万分。⑥大儒:大学者,即大学者。⑦遗憾:意想不到之事。⑧“古来”二句:意思是说,在历史上,能像孔子那样有伟大成就的学者并不多见。⑨遗:留传下来。⑩余:我。⑪嗟(jiē):叹息声。⑫哀:悲伤。⑬无地:没有地方可去。⑭何人:指什么人。⑮知音:知音者,了解、赏识音乐的人,这里指志同道合的朋友。⑯不肖:品行卑下。⑰相知:相互理解、赏识。⑱难:困难。⑲道:道路,比喻人生之路。⑳无涯:没有止境。㉑悲风:悲凉的风气,这里比喻世道。
【赏析】
这是一首悼念友人之作,作者对友人才华出众而命运多舛表示了深切的同情和哀悼之情,同时也表达了对友人不幸遭遇的愤慨和不平。诗中运用典故,抒发感慨,感情真挚,语言流畅。
首联“东阁留宾,公子爱才天下少”;“东阁”是东面的书斋,也是接待宾客的地方,“爱才”是珍视人才的意思。诗人在这里赞扬了朋友的博大胸怀,认为天下真正具有才能的人很少。
颔联“西河抱恸,大儒遗憾古来多”,写诗人对朋友不幸遭遇的惋惜。西河指黄河以西,也就是陕西一带,诗人在这里感叹那些有大学问、有卓越才华的人,却常常遭遇不幸的命运,从而表达了对友人不幸遭遇的惋惜。
颈联“东阁主人之子,西河抱恸之人”。这里的“东阁主人”、“西河抱恸”都是借代手法,指的是作者本人和朋友。“子”和“人”在这里都是代词,用来指代作者和朋友。
尾联“余悲夫!余悲夫!”“余悲”是叹息声,表示作者对友人的不幸遭遇感到悲伤和痛惜。这两句是全诗的主旨所在,表达了作者对友人不幸遭遇的深深同情和哀悼之情。同时,这也反映了当时社会的现实状况,人们对于才华横溢之士往往缺乏理解和赏识,从而导致他们的不幸遭遇。