我昔建节吴江边,日与阳侯为比肩。
经年襆被驻袁浦,黄水未退湖水连。
今兹远谪疏勒地,万三千里驰风烟。
黄沙白草半戈壁,幸无水患遭迍邅。
不图五月雪水涨,极天骇浪奔巨川。
阿克苏城被淹浸,哀哉回户家无椽。
城垣仓库尽圮倒,游商戍卒愁颠连。
我闻邮报束装去,铜钲火伞相熬煎。
兼程十日到尚早,灾黎如望云霓悬。
先散金钱作抚恤,后蠲租税拯市廛。
官衙兵舍工毕举,更筑堤岸筹防宣。
以工代赈良法在,稍喜编户得安全。
飞章驰骑报天子,如伤怀抱慰乾乾。
嗟余每与谁作难,捍御无术成播迁。
一城鸿雁得安堵,聊藉此役弥前愆。
长歌再拜阳侯去,莫更与我同周旋。
阿克苏城被水驰往勾当记事我昔建节吴江边,日与阳侯为比肩。
注释:我过去在吴江边上建节,每天都和太阳一同升落。
经年襆被驻袁浦,黄水未退湖水连。
注释:一年来只带着包袱住在袁浦,因为黄水还没有退去,湖水仍然相连。
今兹远谪疏勒地,万三千里驰风烟。
黄沙白草半戈壁,幸无水患遭迍邅。
注释:这次被贬谪到疏勒地,有一万三千里的距离,风吹动的风烟就像飞驰的尘土。
沙漠中的黄沙和白草覆盖了大片的土地,幸运的是没有遇到水灾,所以生活并没有陷入困境。
不图五月雪水涨,极天骇浪奔巨川。
注释:没想到五月的时候河水暴涨,天空中惊涛骇浪奔腾着冲向江河。
阿克苏城被淹浸,哀哉回户家无椽。
城垣仓库尽圮倒,游商戍卒愁颠连。
注释:阿克苏城被淹没了,真是令人哀伤啊!家里的房屋都塌了,城墙和仓库也都倒塌了,商人和戍卒们都感到十分忧愁。
我闻邮报束装去,铜钲火伞相熬煎。
注释:我听到邮报说有人要出发去别的地方,于是用铜锣和火伞互相煎熬。
兼程十日到尚早,灾黎如望云霓悬。
注释:他们同时起程,十天后就到了那里,那些受灾的人们像仰望云霓一样期待着。
先散金钱作抚恤,后蠲租税拯市廛。
官衙兵舍工毕举,更筑堤岸筹防宣。
注释:先发给他们一些钱财进行抚慰,然后免除他们的租税以拯救他们的商业活动。
官府的兵舍工作都完成了,还修筑堤坝以防洪水。
以工代赈良法在,稍喜编户得安全。
注释:用工程代替赈济的政策很好,我们稍微感到安心了一些。
飞章驰骑报天子,如伤怀抱慰乾乾。
嗟余每与谁作难,捍御无术成播迁。
一城鸿雁得安堵,聊藉此役弥前愆。
长歌再拜阳侯去,莫更与我同周旋。
注释:我飞马疾驰,骑马报告皇帝,心里非常悲伤,希望皇帝能安慰我。
每次被贬谪,我都感到无助,只好依靠这个工程来弥补以前的失误。
我唱着歌向阳侯告别,不再和他一起玩耍了。