吾生爱河岸,逐流知无津。
缘法卒未了,岂能齐冤亲。
眼中第三儿,文褓工娇颦。
每念世危乱,顾复弥汝仁。
以兹牵一爱,意或苦乐均。
今年迫大扎,皇路闻病呻。
伤哉修罗场,不许嫛婗春。
春风吹千忧,忧思薶我身。
谁能悲孺子,悬哀为僇民。

诗句释义与译文:

  1. 哀勋儿 其二
  • 注释:这是一首表达对儿子的悲悼之情的诗。
  • 译文:我的儿子在世时,他爱河岸,追随水流却不知道有尽头。他的法度终未了结,怎能让所有的冤家和亲人都得到安宁?
  1. 吾生爱河岸,逐流知无津
  • 注释:表达了对生命无常的感慨,河流虽长,但却没有渡船可以抵达彼岸。
  • 译文:我的生命如河流一般流逝,没有船只可以渡过到彼岸。
  1. 缘法卒未了,岂能齐冤亲
  • 注释:这里的“缘法”可能指的是宿命或天意,而“齐冤亲”则是指平等对待所有的冤家和亲人。
  • 译文:如果遵循命运的安排,那么又怎么能公平地对待所有冤家和亲人呢?
  1. 眼中第三儿,文褓工娇颦
  • 注释:这里的“眼中第三儿”可能是指第三个孩子,而“文褓工娇颦”描述的是孩子娇嫩的样子和表情。
  • 译文:在我眼中,第三个孩子是那样美丽,如同娇嫩的花蕾般让人怜惜。
  1. 每念世危乱,顾复弥汝仁
  • 注释:“每念”意为常常想起;“世危乱”指世间动荡不安;“顾复”指照顾和保护。
  • 译文:常常想起世间的纷扰不安,但我还是尽力去照顾你的成长和安全。
  1. 以兹牵一爱,意或苦乐均
  • 注释:“以兹”指因此、由于;“苦乐均”表示无论快乐还是痛苦,都是相互的。
  • 译文:因为我对这个孩子的喜爱,我可能会承受一些痛苦或者快乐,但这种感受是相互的。
  1. 今年迫大扎,皇路闻病呻
  • 注释:“大扎”可能是某种特定的疾病或困难;“皇路”可能是指国家的道路或政治道路。
  • 译文:今年我被迫面对巨大的挑战,皇帝的道路也传来了疾病的呻吟声。
  1. 伤哉修罗场,不许嫛婗春
  • 注释:“修罗场”通常指充满竞争和冲突的环境;“嫛婗春”形容春天的美丽和生机勃勃。
  • 译文:真是令人伤心啊,在这样的战场上,我们无法享受到春天的美好和生机。
  1. 春风吹千忧,忧思薶我身
  • 注释:“风”在这里可能有比喻的含义,表示春天的气息或希望。
  • 译文:春风轻轻地吹拂,带走了我所有的忧虑。然而,忧愁仍然深深地侵蚀着我的身体。
  1. 谁能悲孺子,悬哀为僇民
  • 注释:“悬哀”意为悬挂着悲伤,形容哀痛的程度很深;“僇民”可能是指被羞辱的人,也可能是被压迫的人群。
  • 译文:又有谁能为我悲痛呢?为了这个无辜的孩子,我将永远悬挂着悲伤,成为一个被羞辱的民众。
阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。