大浸困淮扬,薰风来日边。
命公殿南服,河润同沦涟。
忆自高堰决,川后骄频年。
四载厄秋霖,耕耘功弃前。
民室尽悬罄,身不名一钱。
荡析将离居,公心恻然怜。
哀彼鸿雁鸣,保此家室全。
请蠲复请赈,封事常牵连。
天鉴俞孤忠,农得事春田。
今兹望有秋,秋水灌千川。
盲风挟淫雨,产蛙突无烟。
庐舍齧洪涛,民栖半在船。
飘泊随西东,有似乘风鸢。
乞食满道路,面黧两足骈。
州县十七八,春邮迄淮壖。
帝命往抚饥,公心凛冰渊。
日昃不遑食,宵中屡废眠。
聚米无成谋,仰屋徒茫然。
赖有西江粟,泛舟消忧煎。
矍铄马中丞,转输恩亟宣。
公首捐乡麦,运致何阗阗。
盐策恤诸商,五万佐施饘。
感激群有司,佽助盈囷廛。
父母方孔迩,井邑何忍迁。
水涸扫床藓,安于卧细旃。
恩浓乐更生,痛定悲前邅。

这首诗是南宋诗人陆游所作。它描述了淮扬地区遭受水灾,百姓生活困苦的情景。以下是逐句的翻译和注释:

  1. 淮扬赈饥示官吏(淮扬地区赈济饥民,告示各级官吏)

  2. 大浸困淮扬(巨大的洪水使淮扬地区陷入困境)

  3. 薰风来日边(温暖的南风从天边吹来)

  4. 命公殿南服(命令你负责南方地区)

  5. 河润同沦涟(黄河滋润着两岸,波纹荡漾)

  6. 忆自高堰决(回想起过去高堰决堤的情景)

  7. 川后骄频年(川后的河流因暴雨而暴涨,频繁出现干旱)

  8. 四载厄秋霖(四年中遭遇了连续的秋雨灾害)

  9. 耕耘功弃前(农事劳动成果被抛弃在前)

  10. 民室尽悬罄(百姓的房屋都破旧不堪,几乎空无一物)

  11. 身不名一钱(自己连一文钱也没有)

  12. 荡析将离居(因流离失所而离开故地)

  13. 公心恻然怜(心中充满了怜悯之情)

  14. 哀彼鸿雁鸣(哀叹那鸿雁的鸣叫)

  15. 保此家室全(保佑这个家庭能够保全下来)

  16. 请蠲复请赈(请求免除赋税并再次申请赈济)

  17. 封事常牵连(文书事务常常相互牵连)

  18. 天鉴俞孤忠(上天明察我的忠诚)

  19. 农得事春田(农民得以在春天播种农田)

  20. 今兹望有秋(希望今年能有好收成)

  21. 秋水灌千川(秋天的河水泛滥,淹没了上千条河流)

  22. 盲风挟淫雨(猛烈的风雨夹杂着淫雨)

  23. 产蛙突无烟(青蛙突然爆发,整个水面没有一丝烟雾)

  24. 庐舍齧洪涛(房屋被洪水侵袭,吞噬)

  25. 民栖半在船(民众大多居住在船上)

  26. 飘泊随西东(人们随着水流漂泊东西南北)

  27. 有似乘风鸢(如同乘风飞天的风筝)

  28. 乞食满道路(乞讨的人遍布街道)

  29. 面黧两足骈(面色黝黑,双腿肿胀)

  30. 州县十七八(州县中十七八人)

  31. 春邮迄淮壖(春天的邮差抵达淮河岸边)

  32. 帝命往抚饥,公心凛冰渊(皇帝命令前往救济饥荒,他的心情像冰一样寒冷)

  33. 日昃不遑食,宵中屡废眠(太阳偏斜时也顾不上吃饭,夜深时多次失眠)

  34. 聚米无成谋(聚米为谋,却无法实现)

  35. 仰屋徒茫然(仰望屋顶,徒然感到茫然)

  36. 赖有西江粟(幸亏有西江的粮食)

  37. 泛舟消忧煎(乘船泛游,忧愁也随之消散)

  38. 矍铄马中丞,转输恩亟宣(精神矍铄的马中丞,迅速传达朝廷赈济的命令)

  39. 公首捐乡麦,运致何阗阗(您带头捐献家乡的麦子,运送物资如山崩般壮观)

  40. 盐策恤诸商,五万佐施饘(制定盐政策略以救济商人,提供五万斤粮食援助)

  41. 感激群有司,佽助盈囷廛(感激各官府,给予的资助装满仓库)

  42. 父母方孔迩,井邑何忍迁(父母尚且近在咫尺,为何要迁移井邑)

  43. 水涸扫床藓(水退去后清扫床榻上的青草)

  44. 安于卧细旃(安稳地躺在细软的地毯上)

  45. 恩浓乐更生(恩泽深厚,人民的生活得以重生)

  46. 痛定悲前邅(痛苦平息之后,悲伤的情绪又重新涌现)

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。