大浸困淮扬,薰风来日边。
命公殿南服,河润同沦涟。
忆自高堰决,川后骄频年。
四载厄秋霖,耕耘功弃前。
民室尽悬罄,身不名一钱。
荡析将离居,公心恻然怜。
哀彼鸿雁鸣,保此家室全。
请蠲复请赈,封事常牵连。
天鉴俞孤忠,农得事春田。
今兹望有秋,秋水灌千川。
盲风挟淫雨,产蛙突无烟。
庐舍齧洪涛,民栖半在船。
飘泊随西东,有似乘风鸢。
乞食满道路,面黧两足骈。
州县十七八,春邮迄淮壖。
帝命往抚饥,公心凛冰渊。
日昃不遑食,宵中屡废眠。
聚米无成谋,仰屋徒茫然。
赖有西江粟,泛舟消忧煎。
矍铄马中丞,转输恩亟宣。
公首捐乡麦,运致何阗阗。
盐策恤诸商,五万佐施饘。
感激群有司,佽助盈囷廛。
父母方孔迩,井邑何忍迁。
水涸扫床藓,安于卧细旃。
恩浓乐更生,痛定悲前邅。
这首诗是南宋诗人陆游所作。它描述了淮扬地区遭受水灾,百姓生活困苦的情景。以下是逐句的翻译和注释:
淮扬赈饥示官吏(淮扬地区赈济饥民,告示各级官吏)
大浸困淮扬(巨大的洪水使淮扬地区陷入困境)
薰风来日边(温暖的南风从天边吹来)
命公殿南服(命令你负责南方地区)
河润同沦涟(黄河滋润着两岸,波纹荡漾)
忆自高堰决(回想起过去高堰决堤的情景)
川后骄频年(川后的河流因暴雨而暴涨,频繁出现干旱)
四载厄秋霖(四年中遭遇了连续的秋雨灾害)
耕耘功弃前(农事劳动成果被抛弃在前)
民室尽悬罄(百姓的房屋都破旧不堪,几乎空无一物)
身不名一钱(自己连一文钱也没有)
荡析将离居(因流离失所而离开故地)
公心恻然怜(心中充满了怜悯之情)
哀彼鸿雁鸣(哀叹那鸿雁的鸣叫)
保此家室全(保佑这个家庭能够保全下来)
请蠲复请赈(请求免除赋税并再次申请赈济)
封事常牵连(文书事务常常相互牵连)
天鉴俞孤忠(上天明察我的忠诚)
农得事春田(农民得以在春天播种农田)
今兹望有秋(希望今年能有好收成)
秋水灌千川(秋天的河水泛滥,淹没了上千条河流)
盲风挟淫雨(猛烈的风雨夹杂着淫雨)
产蛙突无烟(青蛙突然爆发,整个水面没有一丝烟雾)
庐舍齧洪涛(房屋被洪水侵袭,吞噬)
民栖半在船(民众大多居住在船上)
飘泊随西东(人们随着水流漂泊东西南北)
有似乘风鸢(如同乘风飞天的风筝)
乞食满道路(乞讨的人遍布街道)
面黧两足骈(面色黝黑,双腿肿胀)
州县十七八(州县中十七八人)
春邮迄淮壖(春天的邮差抵达淮河岸边)
帝命往抚饥,公心凛冰渊(皇帝命令前往救济饥荒,他的心情像冰一样寒冷)
日昃不遑食,宵中屡废眠(太阳偏斜时也顾不上吃饭,夜深时多次失眠)
聚米无成谋(聚米为谋,却无法实现)
仰屋徒茫然(仰望屋顶,徒然感到茫然)
赖有西江粟(幸亏有西江的粮食)
泛舟消忧煎(乘船泛游,忧愁也随之消散)
矍铄马中丞,转输恩亟宣(精神矍铄的马中丞,迅速传达朝廷赈济的命令)
公首捐乡麦,运致何阗阗(您带头捐献家乡的麦子,运送物资如山崩般壮观)
盐策恤诸商,五万佐施饘(制定盐政策略以救济商人,提供五万斤粮食援助)
感激群有司,佽助盈囷廛(感激各官府,给予的资助装满仓库)
父母方孔迩,井邑何忍迁(父母尚且近在咫尺,为何要迁移井邑)
水涸扫床藓(水退去后清扫床榻上的青草)
安于卧细旃(安稳地躺在细软的地毯上)
恩浓乐更生(恩泽深厚,人民的生活得以重生)
痛定悲前邅(痛苦平息之后,悲伤的情绪又重新涌现)