浮家寄鮀浦,独客入羊城。
地已牛皮弃,人馀虎口生。
壮心销烈士,悲泪洒新亭!
末路谁相顾,元方两弟兄。
【解析】
本诗的翻译,应做到“信、达、雅”,即忠实于原诗,准确达意,通顺流畅。
【答案】
(1)浮家寄鮀浦,独客入羊城。
译文:我漂泊在海上,独自来到广州。
注释:“鮀浦”指珠江口一带。“羊城”指广州,古称羊城。
赏析:此联点出作者的行踪和居处。作者由广东沿海而到广州,是因避战乱,寄身于此。
(2)地已牛皮弃,人馀虎口生。
译文:家乡的田地已变成荒草,百姓们却还活在虎口之中。
注释:牛栏栅,这里借指农田。
赏析:诗人用夸张手法来表达自己对清政府的强烈不满。
(3)壮心销烈士,悲泪洒新亭!
译文:我的壮志已经消磨殆尽,只能为国捐躯的烈士洒下悲泪。
注释:“新亭”指建业南郊的一个土山,相传东晋时王导曾筑台于此,后人以新亭代指故都。
赏析:此联表达了诗人的忧国忧民之情。
(4)末路谁相顾,元方两弟兄。
译文:在这国家危难的时刻,谁能来照顾一下呢?我的兄弟元方现在只有两个兄弟。
注释:“元方”指作者的哥哥元方伯。“元方两弟兄”言元方伯和他的两个兄弟。
赏析:此联抒发了诗人内心的孤寂和苦闷。