浮家寄鮀浦,独客入羊城。
地已牛皮弃,人馀虎口生。
壮心销烈士,悲泪洒新亭!
末路谁相顾,元方两弟兄。

【解析】

本诗的翻译,应做到“信、达、雅”,即忠实于原诗,准确达意,通顺流畅。

【答案】

(1)浮家寄鮀浦,独客入羊城。

译文:我漂泊在海上,独自来到广州。

注释:“鮀浦”指珠江口一带。“羊城”指广州,古称羊城。

赏析:此联点出作者的行踪和居处。作者由广东沿海而到广州,是因避战乱,寄身于此。

(2)地已牛皮弃,人馀虎口生。

译文:家乡的田地已变成荒草,百姓们却还活在虎口之中。

注释:牛栏栅,这里借指农田。

赏析:诗人用夸张手法来表达自己对清政府的强烈不满。

(3)壮心销烈士,悲泪洒新亭!

译文:我的壮志已经消磨殆尽,只能为国捐躯的烈士洒下悲泪。

注释:“新亭”指建业南郊的一个土山,相传东晋时王导曾筑台于此,后人以新亭代指故都。

赏析:此联表达了诗人的忧国忧民之情。

(4)末路谁相顾,元方两弟兄。

译文:在这国家危难的时刻,谁能来照顾一下呢?我的兄弟元方现在只有两个兄弟。

注释:“元方”指作者的哥哥元方伯。“元方两弟兄”言元方伯和他的两个兄弟。

赏析:此联抒发了诗人内心的孤寂和苦闷。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。