结庐在城中,车马寂喧迎。
旅人独僵卧,寒恋布被轻。
庭前有高树,时来好鸟鸣。
转辗不成寐,顿使归梦惊。
晓起摘名花,袖湿露华清。
徘徊还入室,小窗喜多明。
这首诗的翻译如下:
晨起即事其一(丁卯,清同治六年,1867年,二十四岁)
结庐在城中,车马寂喧迎。
旅人独僵卧,寒恋布被轻。
庭前有高树,时来好鸟鸣。
转辗不成寐,顿使归梦惊。
晓起摘名花,袖湿露华清。
徘徊还入室,小窗喜多明。
注释与赏析:
- 结庐在城中,车马寂喧迎。
- 结庐:在城中建造房屋。
- 车马寂喧迎:城中的车马声很喧闹。
- 这句描绘了诗人在一个繁华的城市中的生活场景。
- 旅人独僵卧,寒恋布被轻。
- 旅人:指作者自己,因为旅途劳顿而感到疲惫。
- 僵卧:形容旅人躺在床上无法动弹的样子。
- 寒恋布被轻:寒冷中抱着轻薄的被子感到温暖。
- 这句表达了诗人在旅途中的孤独和辛劳。
- 庭前有高树,时来好鸟鸣。
- 庭前:庭院的前面。
- 高树:高大的树木。
- 时来好鸟鸣:偶尔会有鸟儿鸣叫。
- 这句描述了庭院中自然景色的美丽。
- 转辗不成寐,顿使归梦惊。
- 辗转:翻身、翻来覆去。
- 不成寐:未能入睡。
- 顿使:立刻使得。
- 归梦:回家的梦想或愿望。
- 这句表达了诗人在繁忙生活中无法入睡,思绪纷乱,导致夜不能寐的状态。
- 晓起摘名花,袖湿露华清。
- 晓起:天亮后起床。
- 摘名花:采摘美丽的花朵。
- 袖湿露华清:袖子上沾满了露水显得晶莹剔透。
- 这句描述了诗人清晨起来赏花,感受大自然的美好。
- 徘徊还入室,小窗喜多明。
- 徘徊:来回走动。
- 小窗:较小的窗户。
- 喜多明:喜欢明亮的光线。
- 这句表达了诗人回到室内后的喜悦之情,感受到明亮温馨的环境。
赏析:
这首诗以简洁的语言描绘了作者在城市中的生活状态和感受。通过描述早晨起床、赏花等活动,展现了作者对自然美景的喜爱和对生活的热爱。同时,也反映了作者在外漂泊的孤独和辛苦,以及夜晚无法入睡的焦虑情绪。整体上,这首诗以平淡的笔触描绘了生活的场景,表达了作者的内心世界,让人感受到了诗人对生活的细腻观察和深刻感悟。