炎夏坐华屋,此身常缚束。
落日眺江塘,同人话心曲。
塘行不数武,几艇江头宿。
中有一渔翁,破网手补独。
小儿沽酒归,炉火炊脱粟。
道是换鱼来,今日青钱足。
明朝还打鱼,网破愁难续。
所以闲暇时,缝纫期敏速。
我闻老渔言,忘言步往复。
越山隔岸青,无心云相逐。
【注释】丁卯:清同治六年,一八六七年,二十四岁。炎夏:盛夏季节。华屋:华丽的房屋。缚束:约束、拘束。
落日:太阳西下时,天色将黑的时候。江塘:指江河中的水塘。同人话心曲:与同伴谈心。
数武:一两步。几艇:几艘小船。宿:住宿。中有一渔翁:江中有一位渔翁。破网手补独:一个渔夫在修补渔网。
小儿:儿子。沽酒归:买酒回来。炉火炊脱粟:用炉火做饭。脱粟:糙米。
换鱼来:换来的鱼。青钱足:指钱足够了。
明朝还打鱼:明天还要去打鱼。网破愁难续:破了的渔网,愁绪难以继续下去。
缝纫期敏速:缝纫的时间要迅速。
忘言步往复:忘却语言的步履往返。
越山:越过山岭。隔岸:隔着江岸。青:青色,此处指山的颜色。
无心云相逐:无心地看云随风飘荡。
【译文】
盛夏时节坐在华堂之中,自己总被束缚着。
夕阳西下时登上江边小舟,与友人谈心。
船行不过几里路,就有几艘小船停在江头过夜。
江中有位老渔夫,他一人在修补渔网。
我的儿子买回酒菜,用炉火煮着糙米吃。
他说今天捉到鱼,可以换够今天的开销。
明天还要去捕鱼,破了的渔网愁绪难以继续。
所以闲暇时,缝纫的时间要迅速。
我听说老渔夫的话,忘了语言的步履往返。
越过山岭隔着江岸青,没有心思去看那飘动的白云。