薄暮移兰出短楹,为承沆瀣露华清。
香消宝鸭鸡初唱,愁听芭蕉叶上声。
夜深人静,风雨欲来,唯有兰花在檐下独自绽放。诗人心中虽有不忍,却也明白这是对兰花的爱护,正如自己对这红兰的呵护。
译文:
薄暮时分,诗人将兰花移出短楹,为的是让它能承袭月光的清露,保持其芳香。然而随着鸡声的响起,香气已随风逝去,只留下愁听芭蕉叶上的雨滴声,仿佛是自然在诉说着什么。
注释:
- 薄暮:日落时。
- 移兰:把花搬开,让风吹透,以免花被风吹倒或被雨淋湿。
- 短楹:短小的柱子。
- 沆瀣:指月色。
- 宝鸭:古代的一种水禽,这里代指宝鸭灯。
- 鸡初唱:公鸡第一次打鸣。
- 芭蕉叶上:即“芭蕉叶上雨”,形容雨点落在芭蕉叶片的声音。
- 中夜起:半夜起来。
- 恐教风雨损红兰:恐怕会被风雨损害这红色的兰花。
赏析:
张英的《夜起移兰入檐下避雨二首·其一》描绘了一幅宁静而略带忧愁的画面。诗人通过对兰花的细致观察和内心情感的流露,表达了他对自然之美的热爱以及人与自然和谐共处的理念。这首诗不仅展现了诗人对兰花的深情厚意,也反映了他在风雨之夜,依然坚守初心、珍惜自然的高尚情操。通过这首小诗,我们得以窥见清代文人的生活情趣及其独特的审美追求。