拥节镇金陵,克复武功经百战;
骑箕朝玉阙,步趋文正表双忠。
【注释】:
金陵:今江苏南京,为六朝古都,历代帝王建都之地。玉阙:指皇宫。骑箕(qí):指星宿箕宿。
【赏析】:
这首诗是作者在曾国荃去世时所作挽联。诗中赞美了曾国荃的英勇和忠诚,表达了对他的深切怀念之情。
拥节镇金陵,克复武功经百战;
骑箕朝玉阙,步趋文正表双忠。
【注释】:
金陵:今江苏南京,为六朝古都,历代帝王建都之地。玉阙:指皇宫。骑箕(qí):指星宿箕宿。
【赏析】:
这首诗是作者在曾国荃去世时所作挽联。诗中赞美了曾国荃的英勇和忠诚,表达了对他的深切怀念之情。
【注释】: 金陵:今江苏南京,为六朝古都,历代帝王建都之地。玉阙:指皇宫。骑箕(qí):指星宿箕宿。 【赏析】: 这首诗是作者在曾国荃去世时所作挽联。诗中赞美了曾国荃的英勇和忠诚,表达了对他的深切怀念之情
张球,字景俅、景球,晚唐时期活跃于敦煌地区。他是晚唐敦煌文学的代表人物之一,以其诗词全集著称。下面将对张球的生平、成就及作品进行详细阐述: 1. 个人经历与生平 - 出生背景:张球,约生于824年,卒于911年,祖籍越州山阴(今浙江省绍兴市)。他的一生虽未详,但作为文人,其生活应充满了诗书和笔墨的熏陶。 - 文化贡献:在敦煌地区,张球留下了丰富的文学作品
【注释】 挽彭玉麟联:指代诗作者写给彭玉麟的挽联。 勋业自光昭,惟正气不磨:勋业自然光辉照耀;正气永存,永不磨灭。 千古几人传后世:千百年来,有几人能传扬? 宦途悲偃蹇,愧孤踪见赏:宦途坎坷,令人悲叹;惭愧的是孤孤单单地来到京城,却得到皇帝的赏识,这真是让人感到耻辱。 十年知己感先贤:与你相知相伴了十多年,深感你对前贤的忠诚和敬仰。 【赏析】 这是一首挽联,是作者为彭玉麟写的挽诗。彭玉麟字雪琴
【注释】 挽张百熙联:这是一首悼念已故的张百熙的挽诗。张百熙(1847—1909),字海鹏,号仲冶,河南叶县人。光绪年间进士,曾任工部主事、郎中等职,后任学部左侍郎,参与戊戌变法,被慈禧太后革职。这首诗是梁启超在张百熙死后所作。爱国热诚,匡时定识,遽而赍志长终,中外同悲:对张百熙的爱国热情和改革精神表示敬佩,对他的不幸逝世表示哀悼
【注释】 挽张百熙联:为哀悼已故的张百熙所作的挽联。百熙,即溥仪的老师、清末重臣张之洞。 花萼楼头湘雨恨:在湖南省长沙岳麓书院的花萼楼上,春分时节细雨绵绵,令人感伤。 鹧鸪声里楚天哀:在湖北武昌(古称楚天)的山野间,杜鹃鸟叫声凄切,使人感到悲伤。 【赏析】 此诗是一首七言律诗。前两句是作者对张百熙的悼念,后两句则表达了作者自己对逝去的岁月和生命的感慨。诗人运用了比喻和象征等手法
【诗句释义】 劳:慰劳,慰问。宣:宣扬,表扬。 内外:朝廷内外。 望重:声望很高。 立德与言:立德和言谈。 而公不朽:你公的名声永垂不朽。 誉:称颂。 诗人:诗人。 视犹子弟:看待你如同儿子、兄弟一样。 天下恸:全国为之一恸。 亦哭其私:也哀悼你的私情。 【译文】 劳烦您在朝内外宣扬我,您的声望很高,立德和言谈都很出色,您的名字将永垂不朽; 您被称赞为诗人,您就像儿子、兄弟一样受到人们的尊敬
【注释】 文姬归汉其二:指曹操之女蔡琰(字文姬)被匈奴掳去,后回到中原,归附于东汉朝廷。 双雏远弃恨难销:两个幼小的孩子被抛弃,遗恨难以消除。双雏,指蔡氏姐妹俩。双雏,这里用“儿女”代称。 史笔何须浪作嘲:史书上何必随意讥讽嘲笑呢? 不见齧(niè)毡苏(su)属国:匈奴单于有个儿子叫苏武,他留在匈奴做官,不肯投降。后来汉朝派使者到匈奴,把苏武接回中原。 胡中生子得承祧(tiáo)
【注释】: 1. 曾纪泽(1870-1903),湖南湘阴人,清末大臣。联中“羊叔子”指羊祜,三国时吴国名将,曾任镇南大将军、征南大将军,都督荆州诸军事。 2. 范忠宣:范仲淹,北宋政治家、文学家、思想家和军事家,以忠诚、廉洁著称。 【赏析】: 这是一幅对联,由两部分组成,前半部分是作者对曾纪泽的赞美之辞,后半部分则表达了对曾纪泽突然去世的哀伤之情。 首先来看第一部分,“我承太傅教养垂三十年