万怪浮鲸鳄,千门共虎狼。
早成鼾卧榻,弥恐祸萧墙。
举国死灰色,流言缩地方。
终教持鹬蚌,泪海一回望。
这首诗的原文如下:
小除后二日闻俄日海战已成作
万怪浮鲸鳄,千门共虎狼。
早成鼾卧榻,弥恐祸萧墙。
举国死灰色,流言缩地方。
终教持鹬蚌,泪海一回望。
译文如下:
小除节后的第二天,听说俄国和日本的海战已经结束。
万般怪物如浮游的鲸鳄,千家门户都是虎狼之辈。
早早地就鼾睡在床榻上,唯恐祸患蔓延到朝廷内部。
国家陷入一片灰暗色调,流言蜚语使得地方变得狭小压抑。
最终还是要拿鹬蚌相争的策略,泪眼望向大海心有戚戚。
注释如下:
- 小除节:古代中国农历新年过后的第一天或第二天。
- 俄日海战:指1904年2月8日爆发的日俄战争,即日本对俄罗斯帝国(俄罗斯)的侵略战争。
- 鲸鳄:指巨大的海洋生物,这里用来比喻庞大的敌人。
- 虎狼:常用来形容凶猛、残暴的人或势力,这里指俄国和日本的侵略者。
- 鼾卧榻:比喻沉浸在战争的混乱之中,无法自拔。
- 萧墙:古代宫室内的围墙,此处指朝廷内部。
- 灰色:指战争带来的悲观、绝望的氛围。
- 流言:指民间的谣言,这里指战争的谣言。
- 鹬蚌相争:一个寓言故事,比喻双方争斗不休,最终两败俱伤的情况。
- 泪海:形容泪水如海一般汹涌澎湃,这里指内心的悲痛无法抑制。
赏析:
这首诗反映了诗人对日俄战争结局的担忧和对国家未来命运的忧虑。首句点明了战争已经结束,但战争的影响却深远而持久。颔联表达了诗人对战争造成的巨大破坏和混乱的无奈和忧虑。颈联进一步描绘了战争给国家带来的灾难和民众的痛苦。尾联则以“鹬蚌相争”的典故表达了诗人对战争后果的悲观看法,同时也流露出对国家未来的深深忧虑。整首诗情感真挚,语言简练,具有很强的艺术感染力。