吾拚终天痛,君犹报国心。
麻鞋攀狩辇,板屋动哀吟。
老死方无地,安危况在今。
祇怜汉时月,还照捣衣砧。
实甫(王维)领行在所(即皇帝行宫所在之地)转运,驻扎西安时题寄二首其一
吾已决定终生忍受痛苦,你依然怀着报国之心。
穿着麻鞋攀上狩猎的辇车,板屋中吟诵着哀伤之诗。
老死之后无处安身,国家安危现在更是悬于一线。
只愿汉时的明月还能照到捣衣砧边。
注释:吾拚终天痛:我甘愿终生忍受痛苦。拚,甘愿。终天,终生。君犹报国心:你依然怀有报国的忠心。君,指诗人。犹,依然。报国心,为国家献身的决心。麻鞋攀狩辇:穿着麻鞋攀登狩猎用的车子。麻鞋,用麻布做的鞋。狩,猎。辇,古代帝王乘坐的车驾。板屋动哀吟:居住在简陋的房子里吟诵着悲伤的诗句。板屋,简陋的房子。动哀吟,抒发悲哀的诗文。老死方无地:到了老年死后无处可归。老死,老年。方,才。无地,没有地方。安危况在今:国家的安危现在就在今天。况,况且。今,现在。祇怜汉时月,还照捣衣砧:只有可怜那汉代的明月,它依旧照着捣衣的砧石。祇怜,只能怜悯、同情。汉时月,指汉代的月亮。还照,仍然照亮。捣衣砧,捣衣用的捣衣石。这首诗是诗人被贬至长安时写给友人的。前两句写诗人对朋友的关心和劝慰,后两句写自己的处境和忧虑,表达了诗人对国家的忧虑之情。全诗情感深沉,表达了诗人内心的苦闷和无奈。