今年花信何太迟,采梅几及修褉时。
宝珠木笔绝消息,风里未见垂杨丝。
长春岭畔花千树,缟袂红装出无数。
仙人间有萼绿华,一湖波光飞上花。
花光炫处波光暝,隔岸山容恍如病。
花前举酒不得休,花外时浮一声磬。
东风吹香香乍回,雨脚似妒花齐开。
乍开乍落止一日,千点飞入黄金罍。
花香方浓酒香续,消得千条万条烛。
主人爱客客亦豪,风雨何尝败花局。
一更初闻柔橹声,二更分灯入北城。
三更浓香袖中起,客梦犹疑殢花底。
闰二月朔日曾同年燠招同人至平山堂探梅归途值风雨漫赋一首
【注释】闰二月,指闰三月的第一天。曾侍郎是诗人的同年,也就是同乡、同科举考试中的人。“暖”字形容梅花开放时的温度。“修褉”,古代一种小船,这里指船。“消息”,指书信往来。“垂杨丝”,比喻微风拂动的柳丝。“长春岭”,指南京附近的钟山。“缟袂”,白衣。“红装”,指穿着红色衣裳。“萼绿华”,神话中的女子名,这里借指梅花。“波光”,水面上的波纹。“香”,指梅花的香气。“暝”,昏暗。“山容”,“山貌”,指远山。“时”,偶尔。“磬”,佛教的乐器,这里指寺庙里的钟声。“东风吹香”,春风使梅花的香味四溢。“雨脚”,雨点。“妒花齐开”,嫉妒梅花一起开放。“忽开忽落”,指梅花的盛开与凋谢。“黄金罍”,指装满金子的酒器。“烛”,指蜡烛。“千条万条”,形容蜡烛很多。“消得”,承受得起。“柔橹”,柔软的船桨声。“二更”,半夜十二时。“北城”,指南宋都城临安。“三更”,深夜一点。“浓香”,香气浓烈。“袖中起”,衣袖里飘出香味。“殢花底”,沉醉在花香之中。
译文:
今年梅花开得比往年迟,采摘梅花的时候差不多赶上了上巳节。
宝珠般的小笔写不出梅花的消息,只见风吹过没有见到垂杨的细长枝条。
长春岭上有一千棵梅花树,白衣服和红衣服的游女纷纷出来赏花。
神仙世界里有萼绿华,一湖波光映着梅花飞向空中。
梅花盛开时波光闪烁耀眼明亮,隔着岸边远看山的形状好像生病一样。
梅花前举杯饮酒不能停歇,梅花后有时飘来一声钟磬。
东风把梅花的香气吹得四处飘散,雨滴像妒忌梅花一齐绽放。
梅花突然盛开又突然凋谢只一天时间,千万朵梅花飞落在装满金子的酒器。
梅花的香气最浓郁酒的香味继续不断,承受得起千条万条的蜡烛。
主人喜欢客人客人也豪爽大方,风雨从没打败过梅花的局子。
夜深一点听到柔橹声,凌晨一点分灯进入京城北门。
深夜一点梅花香气在袖子里飘起,客人还在疑惑是否陶醉在花香中。
赏析:
这是一首咏物诗,作者以咏物为题,实际上是借咏物抒写自己的感情。诗中描绘了梅花开放的景象,通过描写梅花的美丽,寄托了诗人对美好事物的喜爱之情,同时也抒发了诗人对生活的热爱和对美好事物的追求。全诗语言优美,意境深远,充满了浓厚的生活气息和人文情怀,值得细细品味。